Перевод "проблемы поднятые" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
проблемы - перевод : проблемы - перевод : проблемы - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Поднятые из могил! | Taken from their graves. |
Он благодарит Комитет за поднятые им проблемы и высказанные замечания, которые он передаст его правительству. | He thanked the Committee for its concerns and comments, which he would refer to his Government. |
В главе Борьба с безнаказанностью упомянутого доклада ЕКПП также подробно рассматривает проблемы, поднятые Комитетом в его рекомендации. | In the chapter Combating Impunity the CPT likewise thoroughly addresses the problems raised by the Committee in this recommendation. |
Wallich заявил, что технология сможет решить все поднятые в докладе проблемы, но только в случае если рост продолжится. | Wallich stated that technology could solve all the problems the Meadows were concerned about, but only if growth continued apace. |
Поднятые руки просили его рук. | Her raised hands asked for his. |
Поднятые вверх руки стали символом протеста. | Raised hands have become a symbol of protest. |
Поднятые нами со слезами на глазах | Raised us in tears |
Ответы на конкретные вопросы, поднятые Консультативным комитетом | Responses to specific questions raised by the Advisory Committee |
40. Председатель ККАВ отметил, что поднятые вопросы взаимосвязаны. | The Chairman of CCAQ noted that the issues raised were interlinked. |
У Него бегущие, высоко поднятые на море, как горы. | His are the high sailed vessels in deep ocean like the mountains. |
У Него бегущие, высоко поднятые на море, как горы. | To Him only belong the sailing ships, raised above the sea like hills. |
У Него бегущие, высоко поднятые на море, как горы. | His too are the ships that run, raised up in the sea like land marks. |
У Него бегущие, высоко поднятые на море, как горы. | His are the ships with elevated sails upon the sea like mountains. |
У Него бегущие, высоко поднятые на море, как горы. | And His are the ships going and coming in the seas, like mountains. |
У Него бегущие, высоко поднятые на море, как горы. | His are the ships, raised above the sea like landmarks. |
У Него бегущие, высоко поднятые на море, как горы. | His are the ships, towering on the sea like mountains. |
У Него бегущие, высоко поднятые на море, как горы. | His are the ships displayed upon the sea, like banners. |
Совет принял к сведению вопросы, поднятые при отборе бенефициаров. | The Board took into consideration the issues presented when selecting beneficiaries. |
7. Помощник Администратора, директор ответила на поднятые делегациями вопросы. | 7. The Assistant Administrator and Director replied to points raised by delegations. |
11. Поднятые выше вопросы рассматриваются в соответствующих пунктах ниже. | 11. The concerns mentioned above will be addressed in the relevant paragraphs below. |
В конце заседания министр ответил на вопросы, поднятые участниками сессии. | The Minister concluded the session by answering the questions raised by meeting participants. |
Это стаканчик из под йогурта, поднятые выступы и всё прочее. | And it's the yogurt cup, the stand offs, and everything else. |
Данная информация также позволит Комитету по развитию торговли, промышленности и предпринимательства (КРТПП) и его Бюро принять во внимание поднятые участниками проблемы при определении направленности своей будущей работы. | The material, and will also enable the Committee for on Trade, Industry and Enterprise Development (CTIED), as well as its Bureau, to take into account the concerns of of Forum the participants in shaping the direction of their future work. |
Поэтому делегацию его страны не могут не волновать проблемы, поднятые УСВН в его докладе о проверке практики управления административного управления в субрегиональных представительствах ЭКА (A 60 120). | For that reason, his delegation was concerned at the problems described by OIOS in its report on the inspection of programme and administrative management of the subregional offices of ECA (A 60 120). |
Поднятые в них вопросы следует рассмотреть на самом высоком политическом уровне. | These questions require consideration at the highest political level. |
Завершая выступление, я хочу выразить надежду на то, что Координатор по гуманитарным вопросам учтет поднятые нами проблемы в процессе консультаций в русле осуществления резолюции 48 57 Генеральной Ассамблеи. | In concluding my statement I should like to express the hope that the Emergency Relief Coordinator and the Department of Humanitarian Affairs will take account of the problems encountered in respect of consultations and in pursuance of the General Assembly resolution. |
Помимо всего прочего, арбитраж не должен был обсуждать все вопросы, поднятые сторонами. | The tribunal was not required, in addition, to discuss all issues raised by the parties. |
Все поднятые Генеральным секретарем вопросы необходимо без промедления обсудить в Генеральной Ассамблее. | All the issues addressed by the Secretary General have to be taken up without delay by the General Assembly. |
С согласия Комитета она ответит на другие вопросы, поднятые в ходе неофициальных консультаций. | With the Committee's agreement, she would reply to the other questions raised in informal consultations. |
Поднятые им вопросы имеют важный характер, а ответы Секретариата должны быть официально запротоколированы. | The issues it raised were important and the Secretariat's replies should be placed on record. |
Дополнительные вопросы, поднятые в докладе Комиссии ревизоров, освещаются в приложении к настоящему докладу. | Additional matters raised in the report of the Board of Auditors are addressed in the annex to this report. |
Комиссия надеется, что это позволит решить вопросы, поднятые в пунктах 58 и 59. | The Board hopes that these would help to address the issues raised in paragraphs 58 and 59. |
Многочисленные вопросы, поднятые этой резолюцией, уже длительное время являются для правительства предметом беспокойства. | The multiple questions raised by the resolution have been matters of concern to the Government for a considerable time. |
Трупы, поднятые из могил для работы на сахарном заводе и полях по ночам. | Corpses taken from their graves who are made to work in sugar mills and fields at nights. |
3. выражает признательность стране пребывания за предпринятые ею усилия и надеется, что проблемы, поднятые на заседаниях Комитета, будут как и прежде урегулированы в духе сотрудничества и в соответствии с международным правом | 3. Expresses its appreciation for the efforts made by the host country, and hopes that problems raised at the meetings of the Committee will continue to be resolved in a spirit of cooperation and in accordance with international law |
Рабочая группа, возможно, пожелает соответствующим образом рассмотреть другие вопросы, поднятые Сторонами в ходе совещания. | The Working Group may wish to consider other matters raised by Parties in the course of the meeting, as appropriate. |
Настоящий доклад построен таким образом, чтобы дать конкретные ответы на вопросы, поднятые Консультативным комитетом. | The present report is structured to specifically address the issues raised by the Advisory Committee. |
Комитет может пожелать рассмотреть другие вопросы, поднятые членами Комитета в ходе проведения этого совещания. | The Committee may wish to consider other matters raised by members of the Committee in the course of the meeting. |
Выступающий отмечает проблемы, поднятые некоторыми делегациями в связи со статьей 24, которая касается согласия, требуемого от заинтересованных государств для того, чтобы суд мог осуществлять свою юрисдикцию в соответствии со статьями 22 и 23. | He had taken note of the difficulties raised by some delegations with regard to article 24, relating to the consent required from interested States for the court to exercise its jurisdiction under articles 22 and 23. |
Как в игре в кошку мышку, руки, поднятые для него, тотчас же опускались пред Анной. | As in the game of cat and mouse, the arms that were raised to allow him to get inside the circle were at once lowered to prevent Anna from entering. |
ВОО, возможно, пожелает рассмотреть вопросы, поднятые в настоящей записке, и выработать руководящие указания в отношении | Suggestions and proposals arising from a workshop on the organization of the intergovernmental process held in conjunction with the Subsidiary Body for Implementation (SBI) at its twenty first session. |
Следственный орган может приостановить допрос до тех пор, пока не будут урегулированы вопросы, поднятые ГИРБ. | The prescribed authority may suspend questioning until the IGIS's concerns have been addressed. |
Вот почему мы разработали нашу повестку дня таким образом, чтобы отразить вопросы, поднятые в плане действий. | That is why, we have formulated our agenda to reflect the issues highlighted in the Plan of Action. |
МККМ также считает, что вопросы, поднятые Чешской Республикой, были рассмотрены и урегулированы к удовлетворению ее делегации. | IADC also believed that the issues raised by the Czech Republic had been considered and resolved to the satisfaction of that delegation. |
Вопросы, поднятые в Алматы, весьма актуальны для африканского совещания, особенно вопрос, касающийся показателей для оценки прогресса. | The issues raised in Almaty were of great relevance to the African Meeting, particularly the one relating to indicators to measure progress. |
Похожие Запросы : поднятые проблемы - проблемы, поднятые - поднятые проблемы - вопросы, поднятые - поднятые брови - поднятые ожидания - поднятые расходы - поднятые антитела - поднятые пожертвования - поднятые поражения - поднятые цветники - поднятые бакенбарды - темы поднятые - поднятые шрамы - поднятые вопросы