Перевод "свидетельствуют для" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

для - перевод :
For

для - перевод : для - перевод : для - перевод : для - перевод : свидетельствуют для - перевод : для - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Они свидетельствуют.
They witness.
Свидетельствуют про нее приближенные.
Witnessed by those who are honoured.
Свидетельствуют про нее приближенные.
Which is witnessed by the close ones.
Свидетельствуют про нее приближенные.
witnessed by those brought nigh.
Свидетельствуют про нее приближенные.
To which bear witness those brought nigh.
Свидетельствуют про нее приближенные.
To which bear witness those nearest (to Allah, i.e. the angels).
Свидетельствуют про нее приближенные.
Witnessed by those brought near.
Свидетельствуют про нее приближенные.
which the angels placed near Allah to safeguard.
Свидетельствуют про нее приближенные.
Attested by those who are brought near (unto their Lord).
Но факты свидетельствуют об обратном.
But the evidence suggests otherwise.
Данные свидетельствуют о том, что
The data show that
Об этом свидетельствуют имеющиеся сообщения.
Reports state that this was the case.
Об этом свидетельствуют следующие примеры
The following examples testify to it
Однако факты свидетельствуют об обратном.
The facts, however, prove otherwise.
Указанные факторы свидетельствуют о необходимости обеспечения быстрых темпов роста населения для увеличения его численности.
These considerations would indicate the need for a rapid rate of population growth to achieve a larger population size.
Другие экономические параметры также свидетельствуют о пагубных последствиях санкций для экономики Союзной Республики Югославии.
Other economic parameters also indicate the pernicious effects of the sanctions on the Federal Republic of Yugoslavia apos s economy.
Представленные выше примеры свидетельствуют о сотрудничестве.
The examples shown above illustrate this cooperation.
И ангелы свидетельствуют о том же .
And the angels bear witness.
Полученные результаты свидетельствуют о том, что
The results indicate that The proportion of the population in situations of nutritional poverty at national level fell from 24.2 to 20.3 between 2000 and 2002 The proportion of the population below the capacities development threshold fell from 31.9 to 26.5 between 2000 and 2002 The proportion of the population below the patrimony development threshold fell from 53.7 to 51.7 between 2000 and 2002.
Об этом свидетельствуют, например, следующие дела
Examples in this regard include the following cases
Эти цифры свидетельствуют о трех моментах.
Those figures indicated three things.
Все эти люди свидетельствуют за него.
They're all witnesses for him. You're wasting time.
Имеющиеся данные свидетельствуют о в целом благоприятных экологических условиях для размножения саранчи в Западной Африке.
The available data suggest that ecological conditions are generally favourable to reproduction in the desert locust breeding areas of West Africa.
Эти прения свидетельствуют о начале новой фазы в нашей работе над Повесткой дня для развития.
This debate marks the beginning of a new phase in our work on an Agenda for Development.
И предварительное данные свидетельствуют о том, что они оказывают некоторые начальные ощутимые выгоды для экономики еврозоны.
And tentative evidence suggests that they are delivering some initial tangible benefits to the euro area s economy.
Результаты этого обследования свидетельствуют о том, что
Findings from this survey show that
Статистические показатели наглядно свидетельствуют о таком неравенстве.
Statistical indicators are useful for measuring inequality.
Существующие диспропорции свидетельствуют о необходимости перераспределения доходов.
Existing inequities suggest there is a need for redistributive policies.
Об этом свидетельствуют доклады о деятельности КДАД.
This is the case for the Commission's progress reports.
Они свидетельствуют об общей приверженности совместным действиям.
It shows a common commitment to common action.
Достижения Комитета свидетельствуют о мудрости этого решения.
The accomplishments of that Committee reflected the wisdom of the decision.
Результаты анализа свидетельствуют об увеличении незаконной миграции.
Analysis shows that illegal migration is increasing.
О сложности ситуации свидетельствуют и другие показатели.
Other indicators point to a complex situation.
Более того, как свидетельствуют результаты многих эмпирических исследований, реальная конвергенция не должна стать серьезной помехой для расширения.
But most accession countries have already achieved substantial progress in lowering inflation and nominal interest rates. Moreover, many empirical analyses show that real convergence should not be a serious obstacle to enlargement.
Более того, как свидетельствуют результаты многих эмпирических исследований, реальная конвергенция не должна стать серьезной помехой для расширения.
Moreover, many empirical analyses show that real convergence should not be a serious obstacle to enlargement.
Записи мастерской при Дуомо свидетельствуют, что 28 января 1427 Валори приобрёл четыре блока белого мрамора для надгробия.
The records of the Duomo workshop indicate that on January 28, 1427 Valori bought four white marble blocks for the tomb.
Рассматривавшиеся выше общие особенности картельных дел свидетельствуют о существовании различных возможностей для усиления борьбы с картельной практикой.
The common themes developed above suggest several ways in which anti cartel enforcement can be strengthened.
c) пригодность для проживания многие исследования свидетельствуют о том, что коренные народы часто проживают в условиях перенаселенности.
(c) Habitability many of the studies reveal that indigenous peoples often live in overcrowded conditions.
В совокупности эти два фактора свидетельствуют о значительных возможностях для развития сотрудничества между развивающимися и развитыми странами.
Taken together, these two factors point to considerable scope for cooperation between developing and developed countries.
и, как свидетельствуют авторы проекта Тревор, ситуация улучшается
As the Trevor Project says, it gets better.
Многие из документов свидетельствуют о серьёзной коррумпированности режима.
Many of them document evidence of massive corruption of the regime.
Отпечатки пальцев на ноже свидетельствуют о её вине.
The fingerprints on the knife attest to her guilt.
Про то свидетельствуют те, Которые приближены (к Аллаху).
Witnessed by those who are honoured.
Клянусь свидетельствующим, и тем, о чем они свидетельствуют
And the witness and the witnessed,
Про то свидетельствуют те, Которые приближены (к Аллаху).
Which is witnessed by the close ones.

 

Похожие Запросы : медицинская свидетельствуют - Результаты свидетельствуют - свидетельствуют о - свидетельствуют о - свидетельствуют о - свидетельствуют, что - Свидетельствуют данные - тенденции свидетельствуют - убедительно свидетельствуют о - свидетельствуют об обратном - Полученные результаты свидетельствуют - свидетельствуют о необходимости - свидетельствуют о необходимости - Об этом свидетельствуют