Перевод "семейная связь" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

связь - перевод : связь - перевод : связь - перевод : связь - перевод : связь - перевод : связь - перевод : связь - перевод : связь - перевод : связь - перевод : семейная связь - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Семейная гордость.
Family pride.
Семейная драгоценность.
She gave this to me for expenses.
Мы семейная пара.
We're a married couple.
Как семейная жизнь?
How's your married life?
Это семейная тайна.
It's a family secret.
Это семейная традиция.
This is a family tradition.
Это семейная традиция.
It's a family tradition.
Как семейная жизнь?
How's married life going?
Как семейная жизнь?
How's married life?
А, семейная традиция?
Oh, family tradition, eh?
Похоже, это семейная черта.
It seems to run in the family.
Но это семейная традиция.
Yes, but it is the family tradition.
Детям нужна счастливая семейная обстановка.
Children need a happy home environment.
Почему у вас семейная жизнь
Why did you have a family life
Скромная семейная вечеринка, господин вахтмистр.
Internal family celebration, officer... Yeah...
Это просто небольшая семейная ссора.
It's just a little family quarrel.
Семейная резиденция Юстон Холл в Саффолке.
The family seat is Euston Hall in Suffolk.
Разгорается семейная драма, которая перерастает в трагедию.
This family drama develops into a tragedy.
Но это была больше драматическая, семейная история.
But it was more of a drama story, more of a family story.
Правило 9 Семейная жизнь и свобода личности
Rule 9 Family life and personal integrity
Это семейная жизнь, центром которой является Кришна.
It's family life with Kṛṣṇa at the centre.
Барбара, счастливая семейная жизнь не терпит подозрений.
Barbara, you can't have a happy married life if you're always suspicious.
Я знал только, что это наша семейная реликвия.
I was only told that it was a treasure handed down in our family.
Закон, намного важнее, чем любой другой, семейная гордость.
They're too proud.
Я напоминаю вам, что это семейная программа, так что...
I remind you that this is a family program, so...
Джефф, брак и семейная жизнь пугают тебя, ведь правда?
Jeff, marriage and domesticity, they frighten you, don't they?
Основополагающим элементом профилактической работы является счастливая и гармоничная семейная жизнь.
The key to prevention was a happy and harmonious family life.
Семейная миссия отличный способ определить, что же вы делаете правильно.
This family mission statement is a great way to identify what it is that you do right.
Семейная проблематика должна также получать отражение во всех документах, касающихся нищеты.
This family dimension should also be implicit in all documents related to poverty.
Может, это большая семейная пицца, а может быть только на одного.
It could be a family size pizza it could be a very individual size pizza, right?
Мицци, ты не можешь себе представить, насколько счастлива наша семейная жизнь!
Mizzi, you can't imagine the perfect happiness of our married life!
Создаётся связь, связь, основанная на уважении.
Creates a bond, creates a bond of respect.
Связь
Telecommunication
Связь
Depending on the factual and legal complexity of the cases, it is expected that with the additional capacity, all cases will be able to be reviewed without delay and will proceed through the disciplinary process in a timely manner.
Связь
Bond Angle
Связь
Bond
Связь
Relationship
Связь
Relation design tool
Связь
Clear row source
Связь
Grid
Связь
Add Milestone...
Связь
Communications 1 980.6
СВЯЗЬ
COMMUNICATIONS
связь
communications
Связь
Communications 152.1 7 21.2

 

Похожие Запросы : семейная - семейная группа - семейная практика - семейная среда - семейная собственность - семейная политика - семейная вражда - семейная политика - семейная атмосфера - семейная терапия - семейная линия - семейная тайна