Перевод "семейная политика" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

Политика - перевод : политика - перевод : политика - перевод : семейная политика - перевод : политика - перевод : политика - перевод : семейная политика - перевод : политика - перевод : политика - перевод : политика - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Демографическая политика, семейная политика и благосостояние семьи тесно связаны с экономическим развитием и ростом уровня доходов и улучшением условий жизни малоимущих.
Population policies, family policies and family well being are closely related to economic development and to raising the income level and the quality of life of the poor.
Семейная гордость.
Family pride.
Семейная драгоценность.
She gave this to me for expenses.
Мы семейная пара.
We're a married couple.
Как семейная жизнь?
How's your married life?
Это семейная тайна.
It's a family secret.
Это семейная традиция.
This is a family tradition.
Это семейная традиция.
It's a family tradition.
Как семейная жизнь?
How's married life going?
Как семейная жизнь?
How's married life?
А, семейная традиция?
Oh, family tradition, eh?
Похоже, это семейная черта.
It seems to run in the family.
Но это семейная традиция.
Yes, but it is the family tradition.
Детям нужна счастливая семейная обстановка.
Children need a happy home environment.
Почему у вас семейная жизнь
Why did you have a family life
Скромная семейная вечеринка, господин вахтмистр.
Internal family celebration, officer... Yeah...
Это просто небольшая семейная ссора.
It's just a little family quarrel.
Для повышения качества жизни всех членов семьи семейная политика должна быть сформулирована таким образом, чтобы при этом учитывались цели обеспечения равноправия.
Family policy had to be articulated in conjunction with policies for equality in order to enhance the quality of life for all members of the family.
Семейная резиденция Юстон Холл в Саффолке.
The family seat is Euston Hall in Suffolk.
Разгорается семейная драма, которая перерастает в трагедию.
This family drama develops into a tragedy.
Но это была больше драматическая, семейная история.
But it was more of a drama story, more of a family story.
Правило 9 Семейная жизнь и свобода личности
Rule 9 Family life and personal integrity
Это семейная жизнь, центром которой является Кришна.
It's family life with Kṛṣṇa at the centre.
Барбара, счастливая семейная жизнь не терпит подозрений.
Barbara, you can't have a happy married life if you're always suspicious.
Я знал только, что это наша семейная реликвия.
I was only told that it was a treasure handed down in our family.
Закон, намного важнее, чем любой другой, семейная гордость.
They're too proud.
Семейная политика, наряду с изменениями в практике корпоративного труда, может усилить изменение нравов, что приведет к большему (и более эффективному) участию женщин в качестве рабочей силы.
Family policies, together with changes in corporate labor practices, can reinforce changing mores, leading to greater (and more effective) female labor force participation.
Я напоминаю вам, что это семейная программа, так что...
I remind you that this is a family program, so...
Джефф, брак и семейная жизнь пугают тебя, ведь правда?
Jeff, marriage and domesticity, they frighten you, don't they?
Основополагающим элементом профилактической работы является счастливая и гармоничная семейная жизнь.
The key to prevention was a happy and harmonious family life.
Семейная миссия отличный способ определить, что же вы делаете правильно.
This family mission statement is a great way to identify what it is that you do right.
Семейная проблематика должна также получать отражение во всех документах, касающихся нищеты.
This family dimension should also be implicit in all documents related to poverty.
Может, это большая семейная пицца, а может быть только на одного.
It could be a family size pizza it could be a very individual size pizza, right?
Мицци, ты не можешь себе представить, насколько счастлива наша семейная жизнь!
Mizzi, you can't imagine the perfect happiness of our married life!
Но увы, политика есть политика.
But politics, alas, is politics.
Данное решение было оформлено не как женская проблема , а как семейная льгота.
This solution was not framed as a women s issue, but as a family benefit.
Политика Украины это не политика степей.
Ukraine s politics are not those of the steppe.
Решит молва, что политика, будет политика.
If the gossips decide it's politics, it will be politics.
Политика.
475 612.
Политика
Policy
Политика.
Graft. Politics.
Семейная форма собственности порождает доверие и обещает верность идеям долговременной прибыли и занятости.
Family ownership builds trust and promises a commitment to long run income and employment.
А когда женщины приобретают экономическое и политическое влияние, традиционная семейная жизнь, действительно, дестабилизируется.
In Western Europe and North America, divorce rates soared as married women poured into the workplace in the 1970 s and 1980 s, with women initiating most divorces.
Когда Гиити было четыре года, умер его отец, и семейная лавка кимоно разорилась.
His father died when he was four years old, and the family kimono shop went bankrupt, so he went to live with his sister.
Рядом документальный блок, представляющий собой как бы свиток, на котором записана семейная история.
This is followed by a text panel, it's designed in scroll form, in which I construct the narrative at stake.

 

Похожие Запросы : семейная - семейная группа - семейная практика - семейная среда - семейная собственность - семейная вражда - семейная связь - семейная атмосфера - семейная терапия - семейная линия - семейная тайна - семейная тайна