Перевод "совершенно иной чем" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

совершенно - перевод : чем - перевод : чем - перевод : чем - перевод : чем - перевод : чем - перевод : чем - перевод : ЧЁМ - перевод : чем - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это совершенно иной подход.
You have a totally different system.
Процесс проектирования совершенно иной.
The design process is completely different.
Его бокал вина совершенно иной, чем любой другой бокал вина за обедом.
Their wine glass at dinner is different from every other wine glass at the dinner party.
За кулисами он совершенно иной.
Offstage, he's entirely different, as you can see.
У них совершенно иной подход!
That's a completely different kettle of fish.
Он живёт в совершенно иной реальности.
He lives in a completely altered reality.
Однако реальная практика может быть совершенно иной.
However, actual practice might be different.
Иногда он совершенно нормальный, а иной раз...
Sometimes he's all right, and then other times he's....
Конкретные задачи поддержания мира требуют совершенно иной подготовки.
The specific tasks of peace keeping require a completely different kind of training.
Есть там живые организмы или нет, это конечно совершенно иной вопрос.
Whether or not there are living organisms there, of course, is an entirely different matter.
Однако картина исследований, опубликованных в рецензируемых научных изданиях, была совершенно иной.
But when they went to look for these trials in the peer reviewed academic literature, what they found was a very different picture.
Они учатся гораздо быстрее у них есть мотивация. И сопереживание между пациентом и работником выходит на иной, совершенно иной уровень.
Poof, they learn much faster the motivation, the empathy they can establish with the patient is completely different, completely.
Они учатся гораздо быстрее у них есть мотивация. И сопереживание между пациентом и работником выходит на иной, совершенно иной уровень.
Poof, they learn much faster the motivation, the empathy they can establish with the patient is completely different, completely.
Совершенно не о чем беспокоиться.
Nothing to worry about, not a thing.
Он совершенно ни при чем.
He didn't have anything to do with it.
Чуть более чем 10 дней назад соперники играли между собой в кубке России, однако на этот раз картина игры была совершенно иной.
A little more than 10 days ago, the rivals played against each other in the Russia Cup, this time, however, the look of the game was decidedly different.
Я предложил подойти к решению вопроса иллюзии луны с совершенно иной отправной точки.
I have proposed a solution that approaches the illusion from a different starting point.
Представлена Nubira III модель на совершенно иной платформе Nubira III или Chevrolet Lacetti.
In 2002, the Nubira was replaced with the Daewoo Lacetti, which was sold in some European markets as the Chevrolet Nubira.
Для решения специфических задач, связанных с поддержанием мира, требуется совершенно иной тип подготовки.
The specific tasks of peace keeping require a completely different kind of training.
Махараджа Совершенно не о чем беспокоиться.
Maharaja Nothing to worry about, not a thing.
Нам совершенно не о чем беспокоиться.
We don't have a thing to worry about.
Нам совершенно не о чем беспокоиться.
We don't have a single thing to worry about.
Было совершенно не о чем беспокоиться.
There was absolutely nothing to worry about.
Здесь совершенно не с чем работать.
Oh, I got nothing to work with here.
Тем не менее, слово толпа в нашем веке, обрело совершенно иной смысл и политическую валентность.
Still, the word crowd has taken on an entirely different meaning and political valence in our century.
Вместе с тем, и это решительно подчеркнули многие участники, интервенция представляет собой совершенно иной вопрос.
However, it was emphatically stated by many participants that intervention is a distinctly different matter.
Сегодня это делается по совершенно иной схеме. Система будущего будет основана на модели динамического равновесия.
Today it's done on a totally different basis but in the future it will all be based on a form of dynamic equilibrium.
Проект совершенно иной Палестины, а рядом с ней и иного Израиля, не так уж сложно отыскать.
A vision of a very different Palestine, and of the Israel beside it, is not hard to find.
Симфония была окончена 30 августа 1945 года и оказалась совершенно иной, нежели та, что задумывалась первоначально.
But, of course, everything very individual, Shostakovichian... A marvellous symphony.
В тот день, когда я вошла в Биосферу 2, я впервые вдохнула совершенно иной воздух, чем кто либо еще в этом мире, за исключением еще семи людей.
The day I walked into Biosphere 2, I was, for the first time, breathing a completely different atmosphere than everybody else in the world, except seven other people.
А теперь поговорим о чем то совершенно ином.
And now I want to talk about something entirely different.
Может быть, функционирование SAS более совершенно, чем у LOTUS.
Perhaps SAS has more advanced functions than LOTUS.
В идеале эти новые организмы будут отличаться в каждом возможном биохимическом аспекте, что отражает совершенно иной генетический код.
Ideally these new to nature organisms would be different in every possible biochemical aspect exhibiting a very different genetic code.
Если, напротив, в работе используются квартальные или полугодовые отчеты, основанные на выборке, технология обработки данных будет совершенно иной.
If, on the contrary there are quarterly or semi annual reports based on samples, the computer technology is completely different.
У винтовки был иной дизайн, она была короче и удобнее, чем Mauser 98.
It was developed from the Mauser Gewehr 98 line, and features a very similar bolt design.
В восточной Азии таких центров больше, чем в какой либо иной области мира
East Asia today has more of those global hubs than any other region in the world.
Вы хотите, чтобы она была иной, чем она есть, и тогда возникает боль.
You want it to be other than it is, then somehow pain will come.
Когда дело доходит до фондовой биржи и Уолл стрит, мы видим совершенно иной уровень умопомешательства, поддерживаемый системой денежных ценностей.
So when it comes to the stock market and Wall Street, we have an entirely new level of insanity born out of the Money Sequence of Value.
Я знаю! Мы совершенно не понимали, о чем мы говорили...
We didn't know what we were talking about...
Он иной.
He's different.
Иной раз...
Sometimes...
Кроме того, филиалы СИНТНК получают возможность приобрести совершенно иной опыт и знания, которых в противном случае просто бы не было12.
Subsidiaries of SINTNCs are also able to gain differentiated experience and expertise that would otherwise not be made available.
Совершенно справедливо французская система здравоохранения получает значительно лучшие оценки, чем британская.
France s health service justly receives much better reviews than the United Kingdom s.
Совершенно иной вид имели издания, в частности, в Великобритании, и Северной Америке, где группа изображена сидящей в парке прохладным осенним днём.
A completely different design was used in the UK, North America and some other territories, featuring the group sitting in a park on a chilly autumn day.
Было бы абсурдным, если бы в Америке Техас придерживался иной внешней политики, чем Нью Йорк.
It would be absurd if New York pursued a different foreign policy than Texas.

 

Похожие Запросы : совершенно иной, чем - совершенно иной - совершенно иначе, чем - совершенно иная, чем - Принципиально иной - Иной материал - Качественно иной - несколько иной - несколько иной - иной смысл - радикально иной подход - несколько иной форме - Несколько иной подход - бессрочный или иной