Перевод "спасти от вымирания" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

от - перевод :
By

от - перевод :
Off

спасти - перевод : от - перевод : от - перевод : от - перевод : спасти от вымирания - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Если каждый сделает свою часть, вместе мы изменим ситуацию. Мы можем помочь спасти пингвинов от вымирания.
So if we each do our part, together, we can make a difference, and we can help keep penguins from going extinct.
Именно благодаря этой резолюции весь мир осознал, что необходимо принять меры для того, чтобы спасти коренные народы мира от вымирания и уничтожения.
It is because of this resolution that the whole world has come to the realization that something must be done to save the indigenous people of the world from extinction and extermination.
Прежде чем мы расскажем, как спасти лягушек, давайте сначала узнаем, почему же они исчезают и почему так важно уберечь их от вымирания.
Before we get into how to save the frogs, let's start by taking a look at why they're disappearing and why it's important to keep them around.
Эпоха вымирания
The Age of Extinction
Загадка вымирания видов
The Extinction Puzzle
Спасти девушек от непонятного будущего
'Rescuing girls from an uncertain future'
Пыталась спасти её от самоубийства.
A week after mary fell from the cliff trying to save her from suicide.
Находится под угрозой вымирания.
It is threatened by habitat loss.
Человечество нужно спасти от самого себя.
Humanity has to be saved from itself.
Я хочу спасти тебя от неё.
I want to save you from her.
Мы должны спасти её от него!
We must save her from him!
Чтобы спасти Джека от страшной смерти.
Off with her Consider, we've called no witnesses.
Эта птица под угрозой вымирания.
This bird is in danger of dying out.
Они находятся под угрозой вымирания.
They are in danger of extinction.
Вид находится под угрозой вымирания.
It is threatened by habitat loss.
Некоторые действительно на грани вымирания.
Some are actually on the brink of extinction.
Мы должны спасти окружающую среду от загрязнения.
We must rescue the environment from pollution.
Аболиционисты надеялись спасти Бернса от его участи.
The abolitionists hoped to rescue Burns from that fate.
Совсем недавно удалось спасти от самоуничтожения Камбоджу.
Cambodia has just been saved from self destruction.
Я только мог спасти их от штукатуров.
I just could rescue them from the plasterers.
Для этого потребовалось спасти тебя от палача.
And for this he must first save yourself the executioner.
Понятие HIPPO мы создали в соответствии с лучшими оценками текущих исследований биоразнообразия для того, чтобы спасти половину редких видов животных и растений от вымирания или критической угрозы исчезновения к концу этого века.
The HlPPO juggernaut we have created, if unabated, is destined according to the best estimates of ongoing biodiversity research to reduce half of Earth's still surviving animal and plant species to extinction or critical endangerment by the end of the century.
Эти животные находятся на грани вымирания.
These animals are on the verge of extinction.
Сколько языков находится под угрозой вымирания?
How many languages are in danger of dying?
Некоторые дикие животные на грани вымирания.
Some wild animals are on the brink of extinction.
О причинах вымирания вида известно немного.
The cause of its extinction is unknown.
Мы были практически на грани вымирания.
We nearly went extinct.
Процессы вымирания видов идут полным ходом.
The extinctions still go on.
Меняющие форму динозавры причины преждевременного вымирания .
Shape shifting Dinosaurs The cause of a premature extinction.
дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь,
to deliver you from the way of evil, from the men who speak perverse things
дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь,
To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things
Ваш долг спасти свою страну от иностранного вторжения.
Your duty is to save your country from a foreign invasion.
Никто не сможет спасти их от наказания Аллаха.
No defender will they have from Allah.
Я всего лишь хотела спасти их от несчастья!
I wanted to keep that marriage happy.
Вы отказались от них, только чтобы спасти меня.
I saw you ruin them just to save me.
Многие виды акул находятся под угрозой вымирания.
Many shark species are threatened with extinction.
Многие виды животных находятся на грани вымирания.
Many animal species are on the brink of extinction.
Поэтому они ищут способы сокращения риска вымирания.
So they're looking at ways to reduce the risk of extinction.
Оно выжило даже в период вымирания динозавров.
It survived even during the time that the dinosaurs died off.
Угроза вымирания нашей цивилизации отнюдь не беспрецедентна.
The danger is not at all unprecedented.
Это прекрасное количество для вымирания, мне кажется.
That's a good number to go extinct, I think.
Закулисно будут попытки спасти то, что ещё можно спасти, и потому нужно послать от нас чёткий сигнал.
In the background they are trying to rescue what is left to rescue and we need to send a clear signal.
Президент мог спасти мужчин от казни одним росчерком пера.
The President had the power to save the men from execution at the stroke of a pen.
дабы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои,
To deliver you from the strange woman, even from the foreigner who flatters with her words
дабы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои,
To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words

 

Похожие Запросы : спасти от - спасти вас от - спасти от опасности - спасти от смерти - спасти нас от - спасти, - спасти жизнь - спасти людей - спасти королеву - может спасти - спасти мир - спасти мир - спасти планету