Перевод "страдающего от голода" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

от - перевод :
By

от - перевод :
Off

от - перевод : от - перевод : от - перевод : страдающего от голода - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Сокращение вдвое доли населения, страдающего от голода
Halve the proportion of people who suffer from hunger
Этому призыву соответствует сформулированная в Декларации тысячелетия цель сокращения вдвое в период с 1990 по 2015 год доли населения, страдающего от голода.
The Millennium Development Goal target of reducing by half, between 1990 and 2015, the proportion of people suffering from hunger is consistent with this call.
Страдающего нет.
Mooji
Если сравнить, соответствующей целью развития тысячелетия было уменьшение доли населения в мире, страдающего от голода (а также тех, кто живет в крайней бедности).
By contrast, the corresponding MDG was to halve the proportion of the world s people who are suffering from hunger (as well as of those living in extreme poverty).
Умираю от голода!
I'm starving!
Умираю от голода.
Well, I'm starved.
Доля населения наименее развитых стран, страдающего от голода, несколько сократилась с 38 процентов в период 1990 1992 годов до 36 процентов в период 2000 2002 годов.
The proportion of people who suffer from hunger has decreased slightly in the least developed countries, from 38 per cent in the period 1990 1992 to 36 per cent in the period 2000 2002.
День страдающего от сильной сенной лихорадки начинается с осторожной подготовки.
A severe hay fever sufferer's day begins with careful preparation.
Я умираю от голода!
I'm starving!
Он плакал от голода.
He was crying with hunger.
Они страдают от голода.
They are suffering from hunger.
Старик умер от голода.
The old man starved to death.
Старик умер от голода.
The old man died from hunger.
Том умер от голода.
Tom starved to death.
Том умер от голода.
Tom died of hunger.
Я умираю от голода.
I'm famished.
Мы подыхали от голода.
We almost starved to death.
Не умрет от голода.
Don't worry. He won't starve.
Они могутзаболеть от голода.
As a kid, we used to buy whiting.
Ум создал страдающего из этого.
The sensation was just the sensation. M. The mind implied a sufferer of it.
Уже достигнуты огромные достижения в деле оказания гуманитарной помощи для облегчения бедственного положения сомалийского народа, страдающего от голода и гибнущего в обстановке неразберихи, анархии и полного коллапса гражданской власти.
Tremendous humanitarian assistance achievements have already been made to alleviate the plight of the Somali people, who are suffering from hunger, starvation and death in the midst of mayhem, anarchy and the complete collapse of civil authority.
Многие беженцы умирают от голода.
Many refugees have died of hunger.
Тысячи людей умерли от голода.
Thousands of people died of hunger.
Многие рабочие умерли от голода.
Many of the workers died of hunger.
Исследователи начали страдать от голода.
The explorers began to suffer from a severe lack of food.
Том от голода не умрёт.
Tom will not starve.
Они не умирали от голода.
They were not starving.
Луис, мы умираем от голода.
Luis, we're famished.
Если честно умираю от голода.
Frankly, I'm starved.
Во время бенгальского голода в 1943 году от двух до трех миллионов человек погибли от голода.
Amartya Sen, a Nobel Laureate in economics, demonstrated empirically that no famine mass starvation leading to mass death ever occurred in a democratically governed country.
Во время бенгальского голода в 1943 году от двух до трех миллионов человек погибли от голода.
During the Bengal famine of 1943, two to three million people died from hunger.
У меня болит живот от голода.
I have hunger pangs.
Многие умерли от голода и болезней.
Many died of hunger and disease.
се страдающие от жажды и голода,
All you that thirst and hunger,
Вы 13 лет страдали от голода.
For 13 years, famine has caused suffering for all of you.
ПРИНСТОН. В 2000 году мировые лидеры встретились в Нью Йорке, результатом чего стала громкая Декларация тысячелетия, обещающая в два раза уменьшить к 2015 году долю населения, страдающего от крайней бедности и голода.
PRINCETON In 2000, the world s leaders met in New York and issued a ringing Millennium Declaration, promising to halve the proportion of people suffering from extreme poverty and hunger by 2015.
Каждый год миллионы людей умирают от голода.
Millions of people starve to death every year.
Я бы и так умер от голода.
And death from hunger if I don't.
Я проснулся отдохнувшим и умирающим от голода.
I woke refreshed and half perished with hunger.
Вы оба, должно быть, умираете от голода.
You two must be hungry.
Умереть от голода нам здесь не суждено.
We won't starve!
Задачи 1 и 2 сократить вдвое за период 1990 2015 годов долю населения, имеющего доход менее 1 доллара США в день, и сократить вдвое за период 1990 2015 годов долю населения, страдающего от голода.
Goals 1 and 2 To halve, between 1990 and 2015, the proportion of people whose income is less than one dollar a day. To halve, between 1990 and 2015, the proportion of people who suffer from hunger
и (от ужасного голода) наполнять (плодами) от него (свои) животы,
Fill your bellies with it,
и (от ужасного голода) наполнять (плодами) от него (свои) животы,
Then will fill your bellies with it.
и (от ужасного голода) наполнять (плодами) от него (свои) животы,
and you shall fill therewith your bellies

 

Похожие Запросы : страдают от голода - свобода от голода - умирают от голода - умереть от голода - страдают от голода - умереть от голода - умереть от голода - страдают от голода - страдают от голода - смерть от голода - муки голода - облегчение голода - сила голода - окончание голода