Перевод "с его ведома" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Даже лист падает только с Его ведома. | And He knoweth what is in the land and the sea. |
И носит самка и слагает только с Его ведома. | No female beareth or bringeth forth but with His knowledge. |
Самка может зачать или родить только с Его ведома. | No female beareth or bringeth forth but with His knowledge. |
И носит самка и слагает только с Его ведома. | And no female conceives or gives birth, but with His Knowledge. |
Самка может зачать или родить только с Его ведома. | And no female conceives or gives birth, but with His Knowledge. |
И носит самка и слагает только с Его ведома. | No female conceives, or delivers, except with His knowledge. |
Самка может зачать или родить только с Его ведома. | No female conceives, or delivers, except with His knowledge. |
И носит самка и слагает только с Его ведома. | No female conceives, nor delivers (a child) except with His knowledge. |
Самка может зачать или родить только с Его ведома. | No female conceives, nor delivers (a child) except with His knowledge. |
И носит самка и слагает только с Его ведома. | No female beareth or bringeth forth save with His knowledge. |
Самка может зачать или родить только с Его ведома. | No female beareth or bringeth forth save with His knowledge. |
Самка может зачать или разрешиться от бремени только с его ведома. | No female beareth or bringeth forth but with His knowledge. |
Женщина носит плод и слагает его только с ведома Всевышнего Аллаха. | And no female conceives or gives birth, but with His Knowledge. |
Самка может зачать или разрешиться от бремени только с его ведома. | And no female conceives or gives birth, but with His Knowledge. |
Самка может зачать или разрешиться от бремени только с его ведома. | No female conceives, or delivers, except with His knowledge. |
Самка может зачать или разрешиться от бремени только с его ведома. | No female conceives, nor delivers (a child) except with His knowledge. |
Самка может зачать или разрешиться от бремени только с его ведома. | No female beareth or bringeth forth save with His knowledge. |
Вы хотите сделать полис без его ведома. | You mean you want him to have the policy without him knowing it. |
И не носит самка и не слагает, кроме как только с Его ведома. | No female beareth or bringeth forth but with His knowledge. |
И не носит самка и не слагает, кроме как только с Его ведома. | And no female conceives or gives birth, but with His Knowledge. |
И не носит самка и не слагает, кроме как только с Его ведома. | No female conceives, or delivers, except with His knowledge. |
И не носит самка и не слагает, кроме как только с Его ведома. | No female conceives, nor delivers (a child) except with His knowledge. |
И не носит самка и не слагает, кроме как только с Его ведома. | No female beareth or bringeth forth save with His knowledge. |
Том поменял бокалы с вином без моего ведома. | Tom switched the wine glasses without my knowing. |
Ему известно то, что на суше и в море. Даже лист падает только с Его ведома. | He knows what is in land and sea not a leaf falls, but He knows it. |
Ему известно то, что на суше и в море. Даже лист падает только с Его ведома. | And He knows whatever there is in (or on) the earth and in the sea not a leaf falls, but he knows it. |
Рассказ Die Staatsperücke был опубликован без его ведома в 1772 году. | Die Staatsperücke , a tale published without his knowledge in 1772. |
И носит самка и слагает только с Его ведома. И добавляется жизнь долголетнему, и сокращается его жизнь только по книге. | Neither does a female conceive nor gives birth without His knowledge nor do the old grow older or become younger in years but in accordance with the law (of nature). |
И носит самка и слагает только с Его ведома. И добавляется жизнь долголетнему, и сокращается его жизнь только по книге. | And Allah created you from clay, then a drop of liquid, then made you as couples and no female conceives or gives birth except with His knowledge and every aged being that is given the age, and every one whose life is kept short all this is in a Book indeed this is easy for Allah. |
И носит самка и слагает только с Его ведома. И добавляется жизнь долголетнему, и сокращается его жизнь только по книге. | No female bears or brings forth, save with His knowledge and none is given long life who is given long life neither is any diminished in his life, but it is in a Book. |
Знает Он то, что на суше и в море. И не падет лист с дерева без Его ведома. | He knows what is in land and sea not a leaf falls, but He knows it. |
Знает Он то, что на суше и в море. И не падет лист с дерева без Его ведома. | And He knows whatever there is in (or on) the earth and in the sea not a leaf falls, but he knows it. |
Он сотворил вас двумя полами мужчинами и женщинами. Женщина носит плод и слагает его только с ведома Всевышнего Аллаха. | No female beareth or bringeth forth but with His knowledge. |
Он сотворил вас двумя полами мужчинами и женщинами. Женщина носит плод и слагает его только с ведома Всевышнего Аллаха. | No female beareth or bringeth forth save with His knowledge. |
Она вышла замуж без ведома родителей. | She got married without her parents knowing it. |
Ничего не происходит без ведома Бога. | Nothing happens without God's knowledge. |
Самка может зачать или родить только с Его ведома. Даруется долгожителю долгая жизнь или укорачивается его жизнь, все это есть в Писании (Хранимой скрижали). | Neither does a female conceive nor gives birth without His knowledge nor do the old grow older or become younger in years but in accordance with the law (of nature). |
Самка может зачать или родить только с Его ведома. Даруется долгожителю долгая жизнь или укорачивается его жизнь, все это есть в Писании (Хранимой скрижали). | And Allah created you from clay, then a drop of liquid, then made you as couples and no female conceives or gives birth except with His knowledge and every aged being that is given the age, and every one whose life is kept short all this is in a Book indeed this is easy for Allah. |
Самка может зачать или родить только с Его ведома. Даруется долгожителю долгая жизнь или укорачивается его жизнь, все это есть в Писании (Хранимой скрижали). | No female bears or brings forth, save with His knowledge and none is given long life who is given long life neither is any diminished in his life, but it is in a Book. |
Но самому Винате удалось избежать расследования после публичного заявления, что его сторонники действовали без его ведома и согласия. | But Winata himself eluded police investigation, merely by claiming publicly that his followers acted without his prior knowledge and consent. |
Анна вышла замуж без ведома её родителей. | Anna married without the knowledge of her parents. |
Женщина носит плод и слагает его только с ведома Всевышнего Аллаха. И только по Господнему Писанию удлиняется или сокращается жизнь человека. | Neither does a female conceive nor gives birth without His knowledge nor do the old grow older or become younger in years but in accordance with the law (of nature). |
Женщина носит плод и слагает его только с ведома Всевышнего Аллаха. И только по Господнему Писанию удлиняется или сокращается жизнь человека. | No female bears or brings forth, save with His knowledge and none is given long life who is given long life neither is any diminished in his life, but it is in a Book. |
Женщина носит плод и слагает его только с ведома Всевышнего Аллаха. И только по Господнему Писанию удлиняется или сокращается жизнь человека. | No living thing advances in years, or its life is shortened, except it be in a Record. |
Женщина носит плод и слагает его только с ведома Всевышнего Аллаха. И только по Господнему Писанию удлиняется или сокращается жизнь человека. | None is given a long life nor is any diminished in his life but it is written in a Book. |
Похожие Запросы : без его ведома - без его ведома - с вашего ведома - его с - без ее ведома - без вашего ведома - без моего ведома - без нашего ведома - без их ведома - без ведома (р) - перевести его с - оставив его с - интегрировать его с - с его счета