Перевод "утверждение о том " на английский язык:
Словарь Русский-Английский
утверждение - перевод : утверждение - перевод : утверждение - перевод : утверждение - перевод : утверждение - перевод : утверждение - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
О. Утверждение доклада Совета | O. Adoption of the report of the Board |
Утверждение о том, что Ирак депортировал их вследствие их этнических связей, неверно. | It is not true that Iraq deported them because of their ethnic ties. |
Утверждение доклада о работе совещания. | Adoption of the report of the Meeting |
Утверждение доклада о работе совещания | Adoption of the report of the Meeting. |
Утверждение доклада о работе Совещания. | Adoption of the report of the meeting |
Образцы подтверждали утверждение Юри о том, что Луна и Земля имеют общее происхождение. | The samples supported Urey's contention that the moon and the Earth shared a common origin. |
Утверждение доклада о работе четвертой сессии. | Adoption of the report of the fourth session. |
Е. Утверждение доклада о работе Совещания | E. Adoption of the report of the Meeting |
Утверждение доклада о работе четвертого совещания | Adoption of the report on the fourth meeting |
с) утверждение доклада о проверке полномочий | (c) Adoption of the report on credentials |
F. Утверждение доклада о проверке полномочий | F. Adoption of the report on credentials |
IV. УТВЕРЖДЕНИЕ ДОКЛАДА ПОДГОТОВИТЕЛЬНОГО КОМИТЕТА О | IV. ADOPTION OF THE REPORT OF THE PREPARATORY COMMITTEE ON |
15. Утверждение доклада о работе сессии. | 15. Adoption of the report of the session. |
E. Утверждение доклада о проверке полномочий | E. Adoption of the report on credentials (agenda |
Какое утверждение о решение Стэн'а верно? | Which statement about Stan's solution is true? |
Наконец, утверждение о том, что сила ураганов растёт с каждым сезоном, является просто неверным. | Finally, it is simply wrong to say that storms are growing stronger every hurricane season. |
Ирак оспаривает утверждение о том, что потеря водных ресурсов объясняется вторжением и оккупацией Кувейта. | The first claim unit is for costs of medical treatment and economic losses resulting from an increase in the incidence of low birth weight infants and malnourished children in Jordan as a result of the influx of the refugees into Jordan. |
Мы приветствием утверждение Генерального секретаря о том, что статью 51 Устава не следует менять. | We welcome the Secretary General's assertion that Article 51 of the Charter should not be changed. |
6.2 Комитет изучил утверждение государства участника о том, что претензии являются неприемлемыми rаtіоnе lосі. | 6.2 The Committee considered the contention of the State party that the claim is inadmissible ratione loci. |
Утверждение о том, что албанское население лишено доступа к медицинскому обслуживанию, является просто нелепым. | The allegation that the Albanian population is prevented access to health care is absurd. |
Утверждение о том, что из библиотек в Таллинне изъяты русские книги, не соответствует действительности. | The allegation that Russian books have been removed from libraries in Tallinn is not true. |
В традиции существует утверждение о том, что, когда сквозь камни Стены просачивается вода, это сигнализирует о приближении Мессии. | There is a tradition that states that when water starts trickling through the stones of the Wall, it is a signal of the advent of the Messiah. |
Таким образом, заявитель не обосновал свое утверждение о том, что гарантии на практике не соблюдались. | 7.2 The State party maintained its earlier positions with respect to the admissibility of the complaint, as well as to the merits, that is, that the complainant has not substantiated his claims that the Egyptian authorities have not respected the guarantees in practice. |
Общее утверждение о том, что договор применялся лишь в отношении ряда сотрудников, было признано недостаточным. | A general claim that the agreement was only applied in relation to some employees was not sufficient. |
Таким образом, заявитель не обосновал свое утверждение о том, что гарантии на практике не соблюдались. | Therefore, the complainant has not substantiated his claims that the guarantees have, in practice, not been respected. |
6.2 Комитет рассмотрел утверждение государства участника о том, что данное сообщение является неприемлемым rаtіоnе lосі. | 6.2 The Committee considered the contention of the State party that the claim is inadmissible ratione loci. |
Это указывает на то, насколько соответствует истине утверждение о том, что женщинам запрещено заниматься спортом. | This is indicative of the amount of authenticity of the claim that women are prohibited from participating in sports. |
Не соответствует действительности утверждение о том, что проводился артиллерийский обстрел сельскохозяйственных объектов на курдской территории. | It was not true that agricultural targets in Kurdish territory had been bombarded by artillery. |
Утверждение о том, что контроль осуществляет оккупационная власть, подразумевает наличие параллельной власти, что является абсурдом | To allege that an occupying authority is in control would imply the existence of a parallel authority, which is absurd |
О том, что не существует безопасного количества излучение не является обоснованным или даже точное утверждение. | The notion that there is no safe amount of radiation is not a substantiated or even an accurate statement. |
Существует утверждение о том, что за каждым мужчиной обязательно должна быть потрясающая и вдохновляющая женщина. | There is a proverb that says, 'Behind every man, there stands a great, inspiring woman.' |
Утверждение доклада о проверке полномочий 1(c) | Adoption of the report on credentials 1 (c) |
е) утверждение доклада бюро о проверке полномочий | (e) Adoption of the report of the bureau on credentials. |
Утверждение доклада о работе пятьдесят седьмой сессии | Adoption of the report on the fifty seventh session |
Пункт 4 Утверждение доклада о работе совещания | Item 4 Adoption of the report of the meeting |
Пункт 4 Утверждение доклада о работе совещания | Item 4 Adoption of the report of the Meeting |
Утверждение доклада о работе шестьдесят восьмой сессии. | Adoption of the report of the sixty eighth session. |
Утверждение доклада о работе Межправительственного подготовительного совещания | Adoption of the report of the intergovernmental preparatory meeting |
Утверждение доклада о работе Межправительственного подготовительного совещания. | Adoption of the report of the intergovernmental preparatory meeting. |
С. Утверждение пересмотренных документов о страновых программах | C. Approval of revised country programme documents |
Пункт 4 Утверждение доклада о работе совещания | Item 4. Adoption of the report of the Meeting |
Утверждение доклада о работе двадцать восьмой сессии | Adoption of the report on the twenty eighth session |
УТВЕРЖДЕНИЕ ДОКЛАДА О РАБОТЕ ШЕСТЬДЕСЯТ ВОСЬМОЙ СЕССИИ | Adoption of the report of the sixty EIGHTh session |
Утверждение доклада Административного комитета Конвенции о согласовании | Administrative Committee for the International Convention on the Harmonization of Frontier Controls of Goods, 1982, sixth session (cont'd) |
Государство участник отмечает утверждение Федерального суда о том, что заявитель не доказал пристрастность сотрудников судебного органа. | 6.2 Accordingly, the Committee against Torture decided on 20 November 2002 that the communication was admissible. |
Похожие Запросы : утверждение о том, - утверждение о том, - утверждение о - утверждение о - это о том, - просьба о том, - вывод о том, - инструкции о том, - решение о том, - о том, как - условия о том, - утверждения о том, - подумать о том, - я о том, - думать о том,