Перевод "чтобы не стать" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

Стать - перевод : чтобы - перевод : не - перевод :
Not

не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : стать - перевод :
ключевые слова : Worry Becoming Become Being Better Might Enough Wanted Find Come

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Не предавайтесь вы страстям, Чтобы не стать несправедливым.
Be he rich or poor, Allah is nigher unto either wherefore follow not the passion, lest ye deviate.
Не предавайтесь вы страстям, Чтобы не стать несправедливым.
So do not follow your desires, lest you swerve.
Не предавайтесь вы страстям, Чтобы не стать несправедливым.
Do not, then, follow your own desires lest you keep away from justice.
Тому не хватает таланта, чтобы стать актёром.
Tom lacks the talent to be an actor.
Смысл не в том, чтобы купить то, а не это, чтобы стать счастливее.
The implication is not you should buy this product instead of that product and that's the way to make yourself happier.
Чтобы стать... неизвестными защитниками .
To unknowingly become... our protectors.
Чтобы вновь стать человеком
To regain his human shape,
Я здесь не для того, чтобы стать вашим врагом.
I am not here to be your enemy.
Я здесь не для того, чтобы стать вашим врагом.
I'm not here to be your enemy.
Не говорите, что нужно изучать медиа, чтобы стать режиссёром.
Do not tell me you need to study Media to work as a Director!
Он учится, чтобы стать священником.
He is studying to be a minister.
Чтобы стать кузнецом, надо ковать.
It's by smithing that one becomes a blacksmith.
Он учится, чтобы стать врачом.
He is studying to become a doctor.
Чтобы стать Президентом США, вам не нужно завоевать большинство голосов.
President of the United States, you don't have to win the most votes.
Но я не знал, что мне изучать, чтобы стать режиссёром.
But I didn't know what should I study to became a Director?
Ты рождён для того, чтобы быть настоящим, а не для того, чтобы стать совершенным.
You were born to be real, not to be perfect.
Поэтомукаждый хочет стать первым, чтобы выйти.
So each one want to be among the first to get out.
Я буду учиться, чтобы стать кардиохирургом.
I will learn to be a heart surgeon.
Мне пришлось стать феминисткой, чтобы выжить.
I had to turn into a feminist for survival.
Он много учился, чтобы стать учёным.
He studied very hard to become a scientist.
Он был рождён, чтобы стать художником.
He was born to be a painter.
Он сделал все, чтобы стать счастливым.
He did everything to become happy.
Он делал все, чтобы стать счастливым.
He did everything to become happy.
Сколько лет нужно, чтобы стать врачом?
How many years does it take to become a doctor?
Что делает атлет, чтобы стать сильнее?
What does the athlete, who wants to improve, do?
Чтобы стать более великим, сильной личностью.
Which dedicated to pursuing a self, ego. To become oneself greater and powerful person.
Чтобы узнать много интересного, стать умным...
Oh, to learn things... ...and get smart.
Нужна сила воли, чтобы стать бродягой?
To be a bum, you got to have willpower.
Чтобы стать жирным ты должен есть!
I know how to feed myself. You gotta eat to grow fat.
Чего не хватило кандидатке от Валье, чтобы стать новой мисс Колумбией?
What did the candidate of Valley lack to be the new Miss Colombia?
Я не думаю о том, чтобы самому стать сенатором или президентом.
This is not about me being a senator or president.
Чтобы стать старшей сестрой , кандидат должен набрать не менее 75 голосов.
To become an Elder, a candidate must gain at least 75 of the votes.
Нужно стать достаточно толстокожим, чтобы понимать не каждый проект будет успешен.
You need to be thick skinned, to learn that not every project will survive.
Я не говорю, что тебе нужно стать Буддой, чтобы найти партнёра
I'm not saying that you have to be a Buddha to have a partner
Оно должно отвисеться, чтобы стать мягким, чтобы мышцы расслабились.
It needs to hang there to become tender, so that the muscles relax.
Жизнь никогда не бывает настолько плохой, чтобы она не могла стать ещё хуже.
Life is never so bad that it can't get worse.
Чтобы стать настоящим врачом, надо лечить больных людей, а не просто болезни.
And in order to be an effective doctor, you need to treat people who have lives and not just disease.
Мы не практикуем Випассану для того, чтобы стать спокойным, счастливым и доброжелательным.
In Vipassana, we are not practicing to be happy, peaceful or good.
Вам не нужно спрашивать разрешения у людей, чтобы стать для них лидером.
You don't need permission from people to lead them.
Вы должны стать ее другом, чтобы ей не пришлось заводить других друзей.
You've got to be her friend so that she won't need other friends.
Не допусти, чтоб он извел обоих вас из Рая, Чтобы тебе не стать несчастным.
Do not let him have you turned out of Paradise and come to grief.
Не допусти, чтоб он извел обоих вас из Рая, Чтобы тебе не стать несчастным.
So let him not expel you both from the Garden, so that thou art unprosperous.
Не допусти, чтоб он извел обоих вас из Рая, Чтобы тебе не стать несчастным.
So let him not get you both out of Paradise, so that you be distressed in misery.
Не допусти, чтоб он извел обоих вас из Рая, Чтобы тебе не стать несчастным.
So do not let him make you leave the Garden, for then you will suffer.
Не допусти, чтоб он извел обоих вас из Рая, Чтобы тебе не стать несчастным.
So let him not drive both of you out of Paradise and plunge you into affliction,

 

Похожие Запросы : чтобы стать - чтобы стать - потенциал, чтобы стать - образованными, чтобы стать - расти, чтобы стать - чтобы стать отличным - разработан, чтобы стать - поезд, чтобы стать - приложение, чтобы стать - поднялся, чтобы стать - обучение, чтобы стать - путешествие, чтобы стать - считается, чтобы стать - чтобы стать разрушительной