Перевод "это остается" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Это - перевод : это - перевод : это - перевод : это - перевод : это - перевод : это остается - перевод : остается - перевод : это - перевод : остается - перевод : остается - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это остается серьезной проблемой. | This remains a serious problem. |
Это остается в силе? | That still goes. |
Несите назад. Это остается. | Take those back. |
Это остается хорошей идеей сегодня. | It remains a good idea today. |
Остается 5 64 это легко. | This becomes 5 out of 64, that's easy enough. 2 3 times 15, that's 10. |
Это остается чертой американского демократического характера. | Such remains America s democratic ethos. |
Нам остается только в это верить. | There is no choice but to be hopeful. |
Это остается важной частью неоконченных дел. | This remains an important piece of unfinished business. |
Это остается приоритетом для всей организации. | That remains a priority for the entire organization. |
Таким образом, это остается без изменений. | So that does not change. |
Таким образом это соотношение остается неизменным. | So that ratio stays fixed. |
Все, что нам остается забыть это. | All we can do is forget it. |
Это на подъеме. Удовлетворение остается без изменений. | This is rising. Comfort stays whole. |
В США это соотношение остается относительно постоянным. | In the US, that ratio has remained relatively constant. |
Всё это остается верным и на сегодня. | That remains true today. |
На наш взгляд, это предложение остается актуальным. | In our view, that proposal continues to be pertinent and relevant. |
Однако остается вопрос что это за мир? | The question remains, however What sort of peace are we experiencing? |
Это обоснование остается в силе и сегодня. | This rationale remains as valid and pertinent today. |
Остается вопрос, разбитые окна это хорошая идея? | So that left the question, is broken windows even a good idea? |
Это остается, та сумма, которую Medicare выплачивает. | That's consistent, what Medicare pays out. |
Как это невероятная трансформация закончится, остается неопределенным. | (Applause.) How this incredible transformation will end remains uncertain. |
Десятилетие спустя это предложение все еще остается актуальным. | A decade later, that proposal still seems meaningful. |
Это справедливое замечание остается в силе и сегодня. | That insight remains valid today. |
То, что остается загадкой, это почему они постижимы. | What remains mysterious is why they are comprehensible. |
Все, что остается это 4 и минус 3. | All you're left with is a 4 and a negative 3. |
Это по прежнему готовится пойти если опасность остается. | This continues to getting ready to go if the hazard remains. |
Остается, просто подставить это значение в нашу формулу. | And so then just plugging into the formula you could say, |
После чего, все, что остается это шаг третий. | And then all you have left is Step ill. |
если это ни один из нас остается охрана. | If it isn't one of us, it's the cops. |
Мы подумали, что развод это единственное, что остается. | We thought divorce was the only thing. |
Мне жаль, но это единственное, что мне остается. | Don't you find this irony somewhat inappropriate? |
Остается? | Is she staying? |
Насколько крупным это остается открытым и достаточно интересным вопросом. | How big is big enough remains an open and interesting question. |
Но это все еще остается под очень большим вопросом. | That remains very much an open question. |
Остается надеяться, что израильские избиратели это поймут к марту. | One hopes that Israeli voters recognize this in March. |
Это позорит нацию и остается пятном на нашей репутации. | This dishonors the nation and stays as a stain on our reputation. |
И у нас остается, я на знаю, сколько это? | And you're left with, I don't know, what is this? |
Это означает, что в наших карманах остается большая прибыль. | of 15 to 64 year olds in employment |
Традиционно это делали банки в мире секьюритизации это по прежнему остается вопросом. | Traditionally, the answer was banks in the securitized world, it remains a question. |
Это остается нашей задачей, и задачей Великобритании, по сей день. | That remains our task and Britain s to this day. |
Что это означает для продолжения переговорного процесса, пока остается неизвестным. | Relations between North and South Korea have taken a turn for the worse this year, following the election of South Korean President Lee Myung bak, who has taken a more hard line approach toward the North. |
Художник остается, хоть это и кажется ребячеством, тайным тружеником любви. | The artist remains, no matter how childish it may seem, a secret laborer of love. |
Это остается реальностью, как внутри страны, так и за рубежом. | That is still true, both at home and abroad. |
Что это означает для продолжения переговорного процесса, пока остается неизвестным. | What this means for continuing the negotiations remains to be seen. |
Но это дискуссионный вопрос, и происхождение нижних слоев остается неясным. | However, this issue is debated, and the origin of the lower layers remains unclear. |
Похожие Запросы : Это остается верным - остается - остается - остается стабильным - остается сложным - остается неясным - остается неясным - остается на - остается для