Translation of "reach common understanding" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The objective of the current meeting was to try and reach a common understanding of that concept.
Цель настоящего заседания состоит в том, чтобы попытаться достичь общего понимания относительно данного термина.
It's a common understanding.
Это стандартная схема.
This will help you to reach a common understanding of the project objective and expected outcomes or results.
Благодаря этому, им легче прийти к единому мнению относительно цели проекта и ожидаемых результатов.
Second, it was vital to reach a common understanding as to the Organization's vulnerabilities and the threats it faced.
Во вторых, крайне необходимо прийти к общему пониманию относительно уязвимых мест Организации и тех угроз, с которыми она сталкивается.
In the past, there have been a few areas in which the Committee was able to reach a common understanding on this subject.
В прошлом имелось несколько точек соприкосновения, по которым Комитет мог достичь общего понимания в этом вопросе.
Prior to the Joint Statement, Japan and the Democratic People's Republic of Korea had held a number of bilateral discussions to reach that common understanding.
Перед подписанием Совместного заявления Япония и Корейская Народно Демократическая Республика провели ряд двусторонних обсуждений с целью достижения взаимопонимания.
Have they arrived at a common understanding concerning this?
Завещали ли они прежние неверующие поздним это чтобы называть так посланников Аллаха (раз они все так говорят)?
Have they arrived at a common understanding concerning this?
Завещали ли они это одни другим?
Have they arrived at a common understanding concerning this?
Неверующие неизменно повторяют слова своих предшественников. Однако не стоит удивляться их единству, ведь причиной всему их беззаконие и заблуждение.
Have they arrived at a common understanding concerning this?
Неужели они заповедали это друг другу? О нет!
Have they arrived at a common understanding concerning this?
Уж не завещали ли эти слова одни народы другим, чтобы они повторяли одно и то же?!
Have they arrived at a common understanding concerning this?
Уж не заповедали ли эти слова одни поколения другим?
Have they arrived at a common understanding concerning this?
Является ль сие преданьем, Что ими друг от друга завещалось?
Have they arrived at a common understanding concerning this?
Или они преемственно одни другим завещали это?
With such a shared understanding, common solutions will follow.
При наличии такого общего понимания можно будет найти и общие решения.
I'm afraid the book is beyond the reach of his understanding.
Боюсь, эта книга выше его понимания.
(c) Building consensus to promote common understanding of the issues
с) формирование консенсуса с целью содействовать единому пониманию вопросов
One major objective in this context is to reach a common understanding on the relative importance of different types of NTBs and their impacts on developing countries' trade.
Одна из основных целей в этой связи заключается в достижении общего понимания относительной значимости различных видов НТБ и их влияния на торговлю развивающихся стран.
Elements of a common understanding of free, prior and informed consent
Элементы общего понимания концепции добровольного, предварительного и осознанного согласия
The common understanding that we are expected to reach on this issue will have a direct impact on the future role of our Organization in defending peace and security.
Общая договоренность, которой мы должны достичь в этом вопросе, окажет непосредственное воздействие на будущую роль нашей Организации в деле защиты мира и безопасности.
Japan proposed to create that common understanding by establishing agreed upon definitions.
Япония предложила выработать такое общее представление путем принятия согласованных определений.
Development of a better understanding of common ethical standards and universal human values
содействие более глубокому пониманию общих этических стандартов и универсальных человеческих ценностей
In particular, its members needed to reach an understanding on the terminology to be used.
Его члены должны будут, в частности, согласовать используемую терминологию.
Her understanding that a student crafted honor code constitutes a reach towards perfection is incredible.
Её понимание того, что кодекс чести, созданный студентами, представляет стремление к идеалу невероятно.
Japan and Australia believe that States parties should redouble their efforts to reach a common understanding on measures to be taken for further strengthening the Treaty regime at the coming Review Conference.
Япония и Австралия считают, что государствам участникам следует удвоить свои усилия по достижению общего понимания в отношении мер, которые надлежит принять в целях дальнейшего укрепления режима Договора на предстоящей Конференции по рассмотрению действия Договора.
We should reach common understandings that take into account cultural, educational and social diversity.
Мы должны добиться взаимопонимания и уважения культурного, социального разнообразия и разнообразия в области образования.
The possibilities for common understanding and cooperative, coordinated action are available as never before.
Возможности для обеспечения общего взаимопонимания и совместных скоординированных действий сейчас доступны как никогда ранее.
33. Mr. BAHADIAN (Brazil) said that it was incumbent upon Member States to reach a common understanding of how to fund United Nations activities since the success of the activities depended on it.
33. Г н БААДЯН (Бразилия) считает, что в первую очередь государствам членам необходимо прийти к консенсусу относительно условий финансирования мероприятий Организации, так как от этого зависит их успех.
Kuwait reaffirmed its willingness to cooperate with the United Nations bodies to reach common goals.
Кувейт вновь подтверждает, что он будет и впредь сотрудничать с органами Организации Объединенных Наций для достижения общих целей.
The above factors (the project logic) should be decided and agreed upon by all consortium members. This will help you to reach a common understanding of the project objective and expected outcomes or results.
Вышеупомянутые факторы должны обсуждаться и согласовываться всеми участниками консорциума, благодаря этому, им легче прийти к единому мнению относительно цели проекта и ожидаемых результатов.
This common understanding will be the pivotal challenge for the future of the transatlantic relationship.
Данное общее понимание станет главным испытанием будущих трансатлантических взаимоотношений.
Global, equitable and comprehensive peace operations require shared understanding, common standards and frameworks for cooperation.
Глобальные, справедливые и комплексные операции в пользу мира требуют взаимного понимания, наличия общих стандартов и основных критериев сотрудничества.
Reversal of that process will likely not occur until the three key elements of banking union common supervision, common deposit insurance, and a common resolution fund are within tangible reach.
Обращения вспять этого процесса, скорее всего, не произойдет, пока три ключевых элемента банковского союза общий надзор, общее страхование вкладов и общий фонд урегулирования не будет в пределах досягаемости.
Europe, once the continent of power clashes and balances, became a community of law where big and small follow common rules to reach common decisions.
Европа, когда то континент, где кипела борьба за власть и устанавливалось равновесие сил, становилась сообществом под властью закона, в котором и большие, и малые следуют общим правилам для выработки общих решений.
Culture, self understanding, and language mediate whatever we identify as fundamental to a common human nature.
Культура, самопонимание и язык служат связующими звеньями для всего, что мы считаем обязательным для человеческой натуры.
arrival at a common understanding of certain terms, such as quot excessive and destabilizing accumulation quot
выработка общей трактовки некоторых терминов, таких, например, как quot чрезмерное и дестабилизирующее накопление вооружений quot
I believe that the understanding among the European population concerning a common Europe is underdeveloped anyway.
Мне кажется, что у европейцев в какой то мере слабо развито понимание сущности единой Европы.
Transnational networks of terrorist groups have global reach and make common cause to pose a universal threat.
Транснациональные сети террористических групп пустили свои щупальца по всему миру и объединяются для того, чтобы создавать всемирную угрозу.
A Human rights Based Approach to Development Cooperation Towards a Common Understanding, adopted by UNGD, May 2003.
Подход к сотрудничеству в области развития, основанный на правах человека на пути к общему пониманию , принят ГООНВР в мае 2003 года.
Progress has been made towards a common understanding of the methodologies regarding free, prior and informed consent.
Удалось продвинуться вперед в направлении выработки общего понимания методологий, касающихся принципа добровольного, предварительного и осознанного согласия.
Lessons and challenges in the application of FPIC towards a common inter agency operational understanding of FPIC
Пункт 6 Уроки и задачи в связи с применением принципа добровольного, предварительного и осознанного согласия на пути к единому пониманию концепции добровольного, предварительного и осознанного согласия в рамках межучрежденческой деятельности
In that connection, he asked what the common understanding of the term racial discrimination was in Azerbaijan.
В этой связи выступающий хотел бы узнать, что именно подразумевается под термином расовая дискриминация в Азербайджане.
Since there was no common understanding on this term, and civil society and Governments had different expectations.
Ведь единого понимания данного термина не существует, а у гражданского общества и правительств несхожие ожидания в этом отношении.
(ii) To implement the United Nations common understanding on a human rights based approach to development cooperation
ii) реализовать в рамках Организации Объединенных Наций общее понимание, достигнутое в отношении подхода к сотрудничеству в области развития на основе прав человека
You have to try and reach an understanding, give a little... That's right. And then everything will work out
Видишь ли, нужно просто попытаться понять друг друга... а потом все уладится.

 

Related searches : Reach Understanding - Common Understanding - Reach An Understanding - Reach Common Ground - Common Understanding Among - For Common Understanding - Ensure Common Understanding - No Common Understanding - A Common Understanding - Common Understanding About - Create Common Understanding - Our Common Understanding - Gain Common Understanding