Translation of "strengthen their efforts" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Efforts - translation : Strengthen - translation : Strengthen their efforts - translation : Their - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
All concerned parties, therefore, should continue to strengthen their efforts. | Все заинтересованные стороны, поэтому, должны продолжать укреплять свои усилия. |
Efforts to strengthen these safeguards will also strengthen the NPT. | Усилия по укреплению этих гарантий также укрепит Договор о нераспространении. |
African countries need to further strengthen their efforts to implement national development strategies. | Африканским странам нужно далее активизировать свои усилия по проведению в жизнь национальных стратегий развития. |
Encourages the Democratic Republic of the Congo and Rwanda to pursue their efforts to strengthen their bilateral relations | призывает Демократическую Республику Конго и Руанду продолжать прилагать усилия по укреплению своих двусторонних отношений |
Encourages the Democratic Republic of the Congo and Rwanda to pursue their efforts to strengthen their bilateral relations | призывает Демократическую Республику Конго и Руанду продолжать свои усилия по укреплению своих двусторонних отношений |
Efforts should be made to strengthen them. | в самих докладах не хватает информации об осуществлении тех задач, которые считаются важными |
Efforts are needed to publicize their achievements so as to strengthen advocacy and social mobilization. | Необходимы дополнительные усилия для освещения этих достижений в интересах расширения разъяснительной работы и усиления мобилизации общества. |
We encourage the parties concerned to continue their efforts to strengthen peace and national unity. | Мы призываем заинтересованные стороны продолжить усилия, направленные на укрепление мира и достижение национального единства. |
(d) Undertake efforts to increase women's knowledge of their legal rights, combat violence against women and strengthen efforts to eradicate trafficking | d) принять меры в целях расширения знаний женщин об их юридических правах, борьбы с насилием в отношении женщин и активизации усилий по искоренению торговли людьми |
4. Encourages the Democratic Republic of the Congo and Rwanda to pursue their efforts to strengthen their bilateral relations | 4. призывает Демократическую Республику Конго и Руанду продолжать свои усилия по укреплению своих двусторонних отношений |
The United Nations and its Member States should strengthen their cooperation and continue their efforts to fulfil those objectives. | Организация Объединенных Наций и ее государства члены должны укреплять свое сотрудничество и продолжать усилия по осуществлению этих целей. |
Member States can further strengthen those efforts by renewing their support for the Department and its mandate. | Государства члены могут содействовать дальнейшей активизации этих усилий, вновь заявив о своей поддержке деятельности Департамента и его мандата. |
When they do, their efforts strengthen the legitimacy and authority of both the member states and the Union. | Когда это происходит, их усилия укрепляют легитимность и авторитет, как стран членов ЕС, так и самого Союза. |
We commend those efforts, which will, among other things, strengthen the maturity of their courts and legal systems. | Мы высоко оцениваем эти усилия, которые, в том числе, повысят зрелость их судов и правовых систем. |
4. Notes with satisfaction that the Democratic Republic of the Congo and Rwanda are pursuing their efforts to strengthen their bilateral relations | 4. с удовлетворением отмечает, что Демократическая Республика Конго и Руанда продолжают свои усилия по укреплению своих двусторонних отношений |
(u) States should intensify their efforts to establish or strengthen their drug detection and pharmaceutical control laboratories with outside assistance as needed | u) государствам следует активизировать свои усилия по созданию или расширению сети лабораторий по контролю над фармацевтическими препаратами и обнаружению наркотиков, используя, при необходимости, внешнюю помощь |
Ideally, major powers would support efforts to strengthen the IMF. | И в идеале крупные державы должны были бы поддерживать усилия по укреплению роли МВФ. |
C. Efforts to strengthen the Office of Internal Oversight Services | С. Усилия по укреплению Управления служб внутреннего надзора |
Unless social networking sites strengthen their protections against mass account registration, it seems likely these manipulation efforts will continue. | Если сайты социальных сетей не усилят защиту от массовой регистрации аккаунтов, вероятно, что попытки манипулирования будут продолжаться. |
At a recent symposium, Chinese Communist Party officials urged the country s internet firms to strengthen their party building efforts. | На недавнем симпозиуме представители Коммунистической партии Китая призвали интернет компании страны укрепить действия по строительству партии . |
(a) Supporting national Governments in their efforts to strengthen national mechanisms through official development assistance and other appropriate assistance | a) оказания национальным правительствам поддержки в их усилиях по укреплению национальных механизмов по линии официальной помощи в целях развития (ОПР) и другой соответствующей помощи |
(a) Supporting national Governments in their efforts to strengthen national mechanisms through official development assistance and other appropriate assistance | a) поддержки национальных правительств в их усилиях по укреплению национальных механизмов через официальную помощь в целях развития и другую соответствующую помощь |
They express their readiness to contribute to efforts by the international community to strengthen the existing non proliferation regimes. | Они выражают готовность внести свой вклад в усилия мирового сообщества по укреплению существующих режимов нераспространения. |
The increase in their numbers and in their complexities requires continued efforts to improve and strengthen the response capacity of the international community. | Увеличение числа чрезвычайных ситуаций и их сложный характер требуют неустанных усилий по улучшению и укреплению потенциала реагирования международного сообщества. |
Hodža's efforts to strengthen alliances in Central Europe came too late. | Усилия Ходзы по укреплению альянсов в Центральной Европе пришли слишком поздно. |
Those efforts will further strengthen the capacity of our legal system. | Эти усилия послужат дальнейшему укреплению потенциала нашей правовой системы. |
(g) Strengthen efforts to collect sex disaggregated data across all sectors. | g) активизировать усилия по сбору дезагрегированных по признаку пола данных во всех секторах. |
We need to further strengthen our efforts by trying fresh approaches. | Мы должны удвоить наши усилия и попытаться выработать новые подходы. |
(a) Ongoing efforts to strengthen the information centres within available resources | а) текущие усилия по укреплению информационных центров в рамках имеющихся ресурсов |
Representatives expressed their appreciation for the continued efforts being made by UNODC to reform and strengthen its operations and activities. | Представители выразили ЮНОДК свою признательность за предпринимаемые им постоянные усилия по реформированию и укреплению его операций и мероприятий. |
There was a call for States to strengthen their cross border investigation efforts, in particular with their neighbours, so as to better support the technique. | Прозвучал призыв к государствам наращивать усилия в области международных расследований, в частности расследований, проводимых совместно с соседними государствами, в целях дальнейшего развития таких методов. |
There was a call for States to strengthen their cross border investigation efforts, in particular with their neighbours, so as to better support the technique. | ЮНОДК было предложено созвать совещание международной рабочей группы для обзора существующих в настоящее время методов, связанных с контролируемыми поставками. |
Current efforts to streamline and enhance coordination of operational activities could help to strengthen their capabilities and to provide increased funding. | Прилагаемые в настоящее время усилия по совершенствованию и углублению координации оперативной деятельности могут помочь укрепить соответствующий потенциал и обеспечить больший объем средств для финансирования. |
Efforts had also been made to persuade Parliament to strengthen the Act. | Также были предприняты усилия для того, чтобы убедить Парламент ужесточить данный Закон. |
Much more efforts were required to strengthen the statistical capacity of countries. | Для усиления статистических служб стран следует прикладывать гораздо больше усилий. |
Expanding partnerships between Governments and civil society would greatly strengthen disarmament efforts. | Расширение партнерских отношений между правительствами и гражданским обществом стало бы серьезным подспорьем для усилий в области разоружения. |
The efforts to strengthen Colombia apos s judicial system has borne fruit. | Усилия, направленные на укрепление правовой системы Колумбии, приносят плоды. |
The results achieved in our development efforts vindicate and strengthen that belief. | Результаты, достигнутые в рамках нашей деятельности в целях развития, подтверждают и укрепляют эту убежденность. |
It will strengthen their resolve to rebuild their lives. | Это укрепит их решимость вновь начать свою жизнь. |
It will increase its efforts to develop more reader friendly compilation and synthesis reports and review reports, and strengthen their analytical components. | Он будет активизировать свои усилия по разработке более удобных для читателя докладов о компиляции и обобщении докладов о рассмотрении и усилит их аналитические компоненты. |
Efforts focused on building partnerships with local communities so as also to strengthen their development and enhance acceptance of the refugee community. | В этой связи основное внимание уделялось усилиям по налаживанию партнерских отношений с представителями местных общин, с тем чтобы также укреплять их процесс развития и наращивать потенциал приема беженцев. |
This will also provide direct inputs to efforts to strengthen the positions of developing countries in their negotiations on trade in services. | Это также позволит внести прямой вклад в усилия по укреплению позиций развивающихся стран на их переговорах по вопросам торговли услугами. |
In this regard I appeal to Member States to redirect their efforts and resources in order to strengthen further the United Nations. | В связи с этим я призываю государства члены переориентировать свои усилия и ресурсы таким образом, чтобы еще более укрепить Организацию Объединенных Наций. |
FAO through its Food Security Assistance Scheme (FSAS) continues to provide technical assistance to a number of OIC countries in their efforts to strengthen their food security. | ФАО по линии своей Программы обеспечения продовольственной безопасности (ФСАС) продолжает оказывать техническую помощь ряду стран ОИК в их усилиях по укреплению своей продовольственной безопасности. |
Such developments strengthen our determination to continue our efforts in other conflict situations. | Такие события укрепляют нашу решимость продолжать наши усилия по урегулированию других конфликтных ситуаций. |
Related searches : Strengthen Efforts - Their Efforts - Strengthen Our Efforts - Strengthen Their Business - Strengthen Their Relationship - Strengthen Their Cooperation - Strengthen Their Ties - Support Their Efforts - For Their Efforts - Combine Their Efforts - Concentrate Their Efforts - Join Their Efforts - Focus Their Efforts - Coordinate Their Efforts