Перевод "throughout their operations" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Operations - translation : Their - translation : Throughout - translation : Throughout their operations - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
UNMIL has continued to expand its operations throughout the country. | МООНЛ продолжала расширять свои операции на всей территории страны. |
Despite their diverging interests, private sector agents face common obstacles and challenges throughout their operations. As a result, many participants agreed on a number of | В результате многие участники согласились с рядом руководящих принципов, которые следует учитывать при разработке нового соглашения ВТО об упрощении процедур торговли. |
Throughout their promotional tour, t.A.T.u. | В 1970 е к ним присоединились Queen, Black Sabbath. |
Russian suppliers have been able to compete with lower prices and the export and import companies have been expanding their operations throughout Russia. | Российским поставщикам удалось составить им конкуренцию благодаря более низким ценам, при этом экспортные и импортные компании стали расширять свои операции в России. |
This situation has resulted in budgets for peace keeping operations appearing throughout the year. | По этой причине бюджеты операций по поддержанию мира составляются на годовой основе. |
OPERATIONS IN ALL THEIR ASPECTS | ОБ ОПЕРАЦИЯХ ПО ПОДДЕРЖАНИЮ МИРА ВО ВСЕХ ИХ АСПЕКТАХ |
OPERATIONS IN ALL THEIR ASPECTS | МИРА ПО ВСЕХ ИХ АСПЕКТАХ |
operations in all their aspects | жанию мира во всех их аспектах |
54. All were agreed that the United Nations peace keeping operations had reached a turning point in their history there were 17 such operations under way throughout the world, and costs exceeded US 3 billion. | 54. Сегодня все признают, что в истории операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций наступил поворотный момент, поскольку сегодня во всем мире насчитывается 17 таких операций, а их расходы превысили 3 млрд. долл. США. |
peacekeeping operations in all their aspects | во всех их аспектах |
and the commencement of their operations | и начале их функционирования |
operations in all their aspects . 141 | по поддержанию мира во всех их аспектах . 148 |
keeping operations in all their aspects | по поддержанию мира во всех их аспектах |
More and more, we are asking regional organizations to contribute to peacekeeping operations throughout the world. | Мы все чаще просим региональные организации участвовать в операциях по поддержанию мира во всем мире. |
Throughout Europe, people withdrew their money from banks. | По всей Европе люди забрали свои деньги из банков. |
Neither traditional peace keeping operations nor major military operations seem to be the appropriate response, given the nature of the current widespread demand throughout the world for United Nations peace keeping operations. | Учитывая, насколько велик по всем миру спрос на операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, ни традиционные операции по поддержанию мира, ни крупные военные операции, как представляется, уже не являются адекватным на него ответом. |
peace keeping operations in all their aspects | по поддержанию мира во всех их аспектах |
PEACE KEEPING OPERATIONS IN ALL THEIR ASPECTS | ВО ВСЕХ ИХ АСПЕКТАХ |
PEACE KEEPING OPERATIONS IN ALL THEIR ASPECTS | ПО ПОДДЕРЖАНИЮ МИРА ВО ВСЕХ ИХ АСПЕКТАХ |
Their beauty is the sin which they must carry throughout their lives. | Их красота грех, который они вынуждены нести. |
On 15 and 16 January, eight Palestinians were killed in Israeli military operations throughout the Gaza Strip. | 15 и 16 января восемь палестинцев были убиты в ходе израильских военных операций по всему сектору Газа. |
The purpose of humanitarian relief operations is to provide foodstuffs and medical supplies to citizens throughout Iraq. | Цель операций по оказанию гуманитарной помощи заключается в обеспечении граждан продовольствием и медикаментами по всей территории Ирака. |
They support their commanding officer from the initial stage of planning throughout planning and conduct of military operations in all legal matters including IHL and Human Rights (HR). | Они обеспечивают поддержку для соответствующих командиров по всем правовым вопросам, включая аспекты МГП и прав человека, на всем протяжении процесса планирования с его начального этапа, а также при проведении военных операций. |
As their role in peace operations increases, so should their responsibilities. | По мере укрепления их роли в миротворческих операциях должна возрастать и их ответственность. |
The Advisory Commission also noted that the functioning of the Agency remained essential throughout its area of operations. | Консультативная комиссия также отметила, что функционирование Агентства по прежнему играет ключевую роль на территории всего района его операций. |
Peace keeping operations require the constant support of those Secretariat units for their daily operations. | требует постоянной поддержки со стороны этих подразделений Секретариата. |
OF PEACE KEEPING OPERATIONS IN ALL THEIR ASPECTS | ПОДДЕРЖАНИЮ МИРА ВО ВСЕХ ИХ АСПЕКТАХ |
What they've done is they've shifted their operations. | Что они сделали они переключили свою деятельность. |
As peacekeeping assessments are issued throughout the year, on any given date there tend to be fewer Member States that have paid their assessments for peacekeeping operations in full. | Поскольку взносы на операции по поддержанию мира начисляются в течение всего года, на каждую конкретную дату число государств членов, выплативших свои взносы на операции по поддержанию мира в полном объеме, как правило, будет меньше. |
Evita and Ché were serious people throughout their public careers. | Эвита и Че были серьезными людьми на протяжении всей своей общественной карьеры. |
The brothers would maintain a close relationship throughout their lives. | Братья имели близкие отношения всю свою жизнь. |
Bonobos, like humans, love to play throughout their entire lives. | Бонобо, как и люди, сохраняют любовь к играм на протяжении всей жизни. |
We urge Security Council members to ensure that a gender perspective is mainstreamed throughout the operations of the Commission. | Настоятельно призываем членов Совета Безопасности обеспечить должный учет гендерных вопросов в работе этой Комиссии. |
During the same period, the Council oversaw 17 different peace keeping operations involving approximately 75,000 personnel throughout the world. | Во время этого же периода Совет руководил 17 операциями по поддержанию мира, в которые было вовлечено примерно 75 000 военнослужащих в разных точках мира. |
The breadth and complexity of humanitarian crises throughout the world also require greater coordination of humanitarian assistance both during strategic planning of operations and during their implementation on the ground. | Масштабы и комплексный характер гуманитарных кризисов в мире также требуют большего уровня координации в области оказания гуманитарной помощи как в период стратегического планирования операций, так и в ходе их выполнения на местах. |
Paying tribute to the courage of those who have served and who continue to serve in United Nations operations throughout the world, in particular those who have lost their lives in the course of their duties, | отдавая должное мужеству тех, кто участвовал и продолжает участвовать в операциях Организации Объединенных Наций во всем мире, и, в частности, тех, кто погиб при выполнении своих обязанностей, |
Then these children increasingly in evaluation after evaluation, in their operations in language, and their operations in reading we document that abnormal neurology. | Потом всё больше, от проверке к проверке, в их действиях с языком, и в их действиях с чтением мы наблюдаем эту аномальную неврологию. |
But many organizations cease operations after their first fundraiser. | Но многие прекращают работу уже после первой акции или сбора средств. |
This in turn would contribute to consolidating their operations. | Это, в свою очередь, могло бы содействовать укреплению их деятельности. |
UNOMIL and ECOMOG would collaborate closely in their operations. | МНООНЛ и ЭКОМОГ при проведении своих операций будут осуществлять тесное сотрудничество. |
Countries throughout the world and throughout history have defaulted on their debts and lived to talk about it, even prosper. | Многие страны мира в разные времена объявляли дефолт и не выплачивали долги, но переживали данную ситуацию и впоследствии даже достигали процветания. |
The new registration database application developed by Project Profile has so far been installed in 18 operations throughout the continent. | Программа с новой базой данных по регистрации, разработанная в рамках проекта Профиль , используется в настоящее время в 18 операциях на всем континенте. |
Throughout 2005 the Department of Peacekeeping Operations worked closely with Member States to further elaborate the standing police capacity concept. | В течение всего 2005 года Департамент операций по поддержанию мира работал в тесном контакте с государствами членами над дальнейшей разработкой концепции постоянного полицейского компонента. |
Throughout Egypt an estimated 3,000 Mamluks and their relatives were killed. | Всего в Египте было убито примерно 3000 мамлюков и их родственников. |
Both Apple and Microsoft flew their flags at half staff throughout their respective headquarters and campuses. | Компании Apple и Microsoft приспустили флаги в своих штаб квартирах и кампусах. |
Related searches : Their Operations - Throughout Our Operations - Throughout Their Life - Throughout Their History - Throughout Their Lives - Throughout Their Lifecycle - Throughout Their Careers - Throughout Their Lifetime - Across Their Operations - For Their Operations - Transform Their Operations - Improve Their Operations