Перевод "ведет себя как и ожидалось" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ведет себя как придурок, как и обычно. | He's being a twat, as usual. |
Как ведет себя мальчик? | How is the young boy behaving? |
Как он себя ведет? | How's he behaving? |
Как ведет себя этот мальчишка? | What's in the back of that little boy's mind of yours? |
Ведет себя как полный псих. | He's acting plumb crazy. |
Как и ожидалось! | As expected! |
Как и ожидалось. | And that wasn't unexpected. |
Как и ожидалось. | Just what we been waiting for. |
Как никто не использует наш продукт как и ожидалось, как ожидалось. | Like, nobody is using our product as expected, as expected. |
Он ведет себя как большая шишка. | He behaves as if he were a famous statesman. |
Она ведет себя, как молодая жена. | She is acting like a new bride. |
Посмотрите, как ведет себя ваш отец, | See how your father behaves, |
Нет, как и ожидалось. | Disappointed? |
Да, как она говорит с тобой, как ведет себя. | How she talks to you, hangs around you. |
Людям следует остерегаться аналитиков, которые обещают объяснить почему курс валюты ведет себя так, как он себя ведет. | People should be wary of commentators who purport to explain why a currency's exchange rate is doing what it is doing. |
Сегодня прекрасная дама ведет себя, как и подобает прекрасной даме. | Tonight, the beautiful lady is behaving like a beautiful lady. |
Как Федеральный Резерв ведет себя в этой ситуации? | How does the Fed deal with such a situation? |
Представим, что мост ведет себя как эта платформа. | Think of the bridge as being like this platform. |
Он ведет себя как человек фюзеляж, так сказать. | He's acting as a human fuselage, so to say. |
Я уже сказала, он ведет себя как придурок. | Like I said, he's being a twat. |
А как она себя ведет с этим полисменом. | The way she carries on with that policeman on the beat. |
Он не ведет себя так грубо, как ты. | He doesn't pull any rough stuff like you. |
Со своей матерью Андреа ведет себя как ребенок. | Andrea acts like a child with her. |
Противно смотреть,как глава серьезной компании ведет себя,как работяга. | It's disgusting to see the head of a big company being noisier than his drivers. |
Как и ожидалось, ответ был Нет . | The response, as expected, was no. |
Как и ожидалось, Том выиграл гонку. | As was expected, Tom won the race. |
И мы все знаем, внутри себя, что это не то, как ведет себя Вселенная. | And we all know in our heart of hearts that this is not the way the universe works. |
Том ведет себя так, как будто ничего не случилось. | Tom is acting as if nothing had happened. |
Том ведет себя так, как будто ничего не случилось. | Tom is acting as though nothing had happened. |
Том ведет себя странно. | Tom is acting strange. |
Публика ведет себя отлично | Society is at its best there. |
Как и ожидалось, потребительские расходы резко сократились. | Consumer spending is plummeting, as expected. |
Как и ожидалось, инцидент приобрел политическую окраску. | The issue has, as expected, taken a political twist. |
Он прошёл тест, как ожидалось. | He passed the test as was expected. |
Это верно также, как ожидалось. | It's true also as expected. |
Он ведет себя поумному, как будто бы ничего не случилось. | He's being clever. He's being nonchalant. |
Он и в офисе себя так ведет? | Does he act like that down in the office? |
Как и ожидалось, его заявления разожгли жаркие споры. | As expected, his statements sparked fierce discussions. |
Как и ожидалось, цены на импортные товары поднялись. | As expected, the price of imported goods rose. |
Как и ожидалось, цены на импортные товары выросли. | As expected, the price of imported goods rose. |
Марио легко победил своих соперников, как и ожидалось. | Mario won his heat, predictably. |
Несмотря на такую провокационную деятельность, Индия ведет себя, как обычно, сдержанно и ответственно. | Notwithstanding such provocation, India has acted with its customary restraint and responsibility. |
Ирэн и то, как она себя ведет, я представляю себе самые ужасные вещи. | Irene was so upset. I've been imagining the most terrible things. |
Но Европа ведет себя недальновидно. | Europe is being myopic. |
ДжиЮнг ведет себя словно инвалид | YiJung is acting like an invalid. |
Похожие Запросы : ведет себя, как и ожидалось - ведет себя как - как и ожидалось - как и ожидалось - как и ожидалось - как и ожидалось - ведет себя - , как ожидалось - функция, как и ожидалось - работа, как и ожидалось - ранее, как и ожидалось - выглядит, как и ожидалось - ведет себя подобные - он ведет себя - ведет себя странно