Перевод "взять нас через" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
через - перевод : через - перевод : нас - перевод : взять - перевод : через - перевод : через - перевод : через - перевод : через - перевод : через - перевод : через - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Потому что мы не пойдём через погранконтроль. Я хотел взять билеты для нас. | I wanted to take two tickets for us, but you... |
Джордж попробует уговорить нас взять их. | George would try and talk us into keeping 'em. |
Можешь ли ты взять нас в Британский музей? | Can you take us to the British Museum? |
Вы не можете нас взять с собой? Почему? | Oouldn't you take us with you? |
Она проводила нас через хорошие времена, и через дурные. | It gets you though good times, and it gets you through the other ones. |
Он догонит нас через час. | He'll catch up with us in an hour. |
Она посещает нас через день. | She visits us every other day. |
Она навещает нас через день. | She visits us every other day. |
Том провёл нас через лес. | Tom guided us through the woods. |
Лейла, почему вы взять нас здесь так или иначе! | Leyla, why did you take us here anyway! |
Нас взять не могут, но обложат и заморят голодом. | We can not be taken, but will be besieged and starved to death. |
Ради всей планеты каждый из нас должен взять по ведру. | For the sake of the planet, all of us need to grab a bucket. |
Я думал, Том собирался взять нас, чтобы увидеться с Мэри. | I thought Tom was going to take us to see Mary. |
И если взять приматов, то у нас почти одинаковые гены. | And in the case of the primates, we have almost the same genes. |
Он живёт через дом от нас. | He lives next door but one to us. |
У нас есть входные значения, поступающие через глаза, через рот наверное, даже через нос. | We have inputs coming in through the eyes, through the mouthà   maybe we even have a nose. |
Где же нам взять такие деньги, если у нас нет работы? ... | Where can we get this money if we don apos t have any work? ... |
Через несколько дней нас здесь не будет. | We'll be out of here in a few days. |
Фактически эти границы проходят прямо через нас. | In fact, these boundaries pass right through us personally. |
Вселенная движется в сторону самопознания, через нас. | The universe is moving toward self understanding via us. |
Они проходят через нас в отдаленное будущее. | They go through us to the remote future. |
У нас есть шанс пройти через перевал. | We got a chance to make it through the pass. |
Мы брали только у тех, кто думал, что может взять у нас. | We only took those who thought they could take us. |
Взять ее! Взять ее! | Get her! |
Через год у нас будет более полмиллиона образцов. | About a year from now, we'll have over half a million samples. |
Особенно поскольку у нас все параметризовано через t. | Especially because we have everything parameterized in terms of t. |
Как о нас будут вспоминать через 200 лет? | How will we be remembered in 200 years? |
Пути, через которые передаётся ВИЧ, соединяют всех нас. | The ways that HlV is transmitted, link all of us together. |
Через час нас уже не будет в Париже. | WE'LL BE OUT OF PARIS IN AN HOUR. |
Через черный ход, чтобы они не увидели нас. | Go the back way so they don't see us. |
Через 10 дней у нас премьера в Гётеборге. | In ten days, we premiere in Göteborg. |
Да, сэр, они нападут на нас через минуту. | Yes, sir. He'll be right in your lap in a minute, sonny. |
У нас встреча с деканом, через несколько минут. | We have an appointment with the dean in just a few minutes. |
Теперь он просто обязан перевести нас через границу. | He's simply got to take us across now. |
Ты должен провести нас через границу в Мексику! | You've got to take us across the border into Mexico. |
Ликлайдер не воодушевляет нас взять тостер и сделать его мистером Дэйта из Стар Трэка , а взять человека и дать ему больше возможностей. | Licklider encourages us not to take a toaster and make it Data from Star Trek, but to take a human and make her more capable. |
Предводитель старейшин сказал, Нет, к сожалению, не можем вас взять, вы нас замедлите. | The leader of the chiefs said, No, sorry. We can't take you. You'll slow us down. |
Мы дадим им знать они никогда не смогут взять нас с этой земли! | We'll let them know they can never take us from this land! |
В театре ты можешь взять всё происходящее, пропустить через фильтр, обдумать с разных точек зрения. | Theater is the way you can take everything that is happening, filter it, and assimilate it from another point of view. |
Том предложил переправить нас через реку на своей лодке. | Tom offered to ferry us across the river in his boat. |
Примерно через две недели у нас начинают зудеть пятки. | After about two weeks we all get that itch. |
Они говорили Каждый день через нас проходят сотни больных. | They said, Every day we have patients that come into the clinic child has an ear infection, |
Каждый из нас, когдато впервые прошел через эту дверь. | Each of us once walked through that door for the first time. |
Через несколько минут у нас будет точно такой же. | Well, we're gonna have one just like it in a few minutes. |
Идиллия. И только я собираюсь взять на руки свою невесту и перенести через порог, как звониттелефон. | I'm about to carry her over the threshold when the phone rings. |
Похожие Запросы : взять нас вниз - перенесет нас через - ведет нас через - берет нас через - вести нас через - шел нас через - взять С.Б. через - взять нас за пределы - НАС. - нас - через через - через через