Перевод "взять нас через" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

через - перевод : через - перевод : нас - перевод :
Us

взять - перевод : через - перевод : через - перевод : через - перевод : через - перевод : через - перевод : через - перевод :
ключевые слова : Pick Bring Only They More Across Minute Door Hour Weeks

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Потому что мы не пойдём через погранконтроль. Я хотел взять билеты для нас.
I wanted to take two tickets for us, but you...
Джордж попробует уговорить нас взять их.
George would try and talk us into keeping 'em.
Можешь ли ты взять нас в Британский музей?
Can you take us to the British Museum?
Вы не можете нас взять с собой? Почему?
Oouldn't you take us with you?
Она проводила нас через хорошие времена, и через дурные.
It gets you though good times, and it gets you through the other ones.
Он догонит нас через час.
He'll catch up with us in an hour.
Она посещает нас через день.
She visits us every other day.
Она навещает нас через день.
She visits us every other day.
Том провёл нас через лес.
Tom guided us through the woods.
Лейла, почему вы взять нас здесь так или иначе!
Leyla, why did you take us here anyway!
Нас взять не могут, но обложат и заморят голодом.
We can not be taken, but will be besieged and starved to death.
Ради всей планеты каждый из нас должен взять по ведру.
For the sake of the planet, all of us need to grab a bucket.
Я думал, Том собирался взять нас, чтобы увидеться с Мэри.
I thought Tom was going to take us to see Mary.
И если взять приматов, то у нас почти одинаковые гены.
And in the case of the primates, we have almost the same genes.
Он живёт через дом от нас.
He lives next door but one to us.
У нас есть входные значения, поступающие через глаза, через рот наверное, даже через нос.
We have inputs coming in through the eyes, through the mouthà   maybe we even have a nose.
Где же нам взять такие деньги, если у нас нет работы? ...
Where can we get this money if we don apos t have any work? ...
Через несколько дней нас здесь не будет.
We'll be out of here in a few days.
Фактически эти границы проходят прямо через нас.
In fact, these boundaries pass right through us personally.
Вселенная движется в сторону самопознания, через нас.
The universe is moving toward self understanding via us.
Они проходят через нас в отдаленное будущее.
They go through us to the remote future.
У нас есть шанс пройти через перевал.
We got a chance to make it through the pass.
Мы брали только у тех, кто думал, что может взять у нас.
We only took those who thought they could take us.
Взять ее! Взять ее!
Get her!
Через год у нас будет более полмиллиона образцов.
About a year from now, we'll have over half a million samples.
Особенно поскольку у нас все параметризовано через t.
Especially because we have everything parameterized in terms of t.
Как о нас будут вспоминать через 200 лет?
How will we be remembered in 200 years?
Пути, через которые передаётся ВИЧ, соединяют всех нас.
The ways that HlV is transmitted, link all of us together.
Через час нас уже не будет в Париже.
WE'LL BE OUT OF PARIS IN AN HOUR.
Через черный ход, чтобы они не увидели нас.
Go the back way so they don't see us.
Через 10 дней у нас премьера в Гётеборге.
In ten days, we premiere in Göteborg.
Да, сэр, они нападут на нас через минуту.
Yes, sir. He'll be right in your lap in a minute, sonny.
У нас встреча с деканом, через несколько минут.
We have an appointment with the dean in just a few minutes.
Теперь он просто обязан перевести нас через границу.
He's simply got to take us across now.
Ты должен провести нас через границу в Мексику!
You've got to take us across the border into Mexico.
Ликлайдер не воодушевляет нас взять тостер и сделать его мистером Дэйта из Стар Трэка , а взять человека и дать ему больше возможностей.
Licklider encourages us not to take a toaster and make it Data from Star Trek, but to take a human and make her more capable.
Предводитель старейшин сказал, Нет, к сожалению, не можем вас взять, вы нас замедлите.
The leader of the chiefs said, No, sorry. We can't take you. You'll slow us down.
Мы дадим им знать они никогда не смогут взять нас с этой земли!
We'll let them know they can never take us from this land!
В театре ты можешь взять всё происходящее, пропустить через фильтр, обдумать с разных точек зрения.
Theater is the way you can take everything that is happening, filter it, and assimilate it from another point of view.
Том предложил переправить нас через реку на своей лодке.
Tom offered to ferry us across the river in his boat.
Примерно через две недели у нас начинают зудеть пятки.
After about two weeks we all get that itch.
Они говорили Каждый день через нас проходят сотни больных.
They said, Every day we have patients that come into the clinic child has an ear infection,
Каждый из нас, когдато впервые прошел через эту дверь.
Each of us once walked through that door for the first time.
Через несколько минут у нас будет точно такой же.
Well, we're gonna have one just like it in a few minutes.
Идиллия. И только я собираюсь взять на руки свою невесту и перенести через порог, как звониттелефон.
I'm about to carry her over the threshold when the phone rings.

 

Похожие Запросы : взять нас вниз - перенесет нас через - ведет нас через - берет нас через - вести нас через - шел нас через - взять С.Б. через - взять нас за пределы - НАС. - нас - через через - через через