Перевод "в результате чего через" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
через - перевод : через - перевод : через - перевод : через - перевод : через - перевод : через - перевод : через - перевод : через - перевод : через - перевод : в результате чего через - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Так вы принесете один ребенок, в результате чего два чего 3 | So you bring one child, bringing the two bringing 3 |
В DRAM заряд, расположенный на металлических электродах, утекает через изоляционный слой и управляющий транзистор, в результате чего исчезает совсем. | In DRAM, the charge deposited on the metal plates leaks across the insulating layer and the control transistor, and disappears. |
В результате чего появляется Присвоение (привязанность) (пали. | Thus bonding one into this eternal journey...)12. |
В результате чего обет безбрачия стал неосуществимым анахронизмом. | As a result, the vow of celibacy has become an unworkable anachronism. |
метров выращиваются, в результате чего еще 20 млн. | Increasingly, wood is used in pellet heating systems (using pellets made from dried natural wood chippings). |
Нажатие на вращение, в результате чего снаряд падает | Pushing the rotation, making the projectile falls |
В результате чего центр области перенесен в город Майкоп. | At that time, Krasnodar was the administrative center. |
устные поправки, в результате чего пункт приобрел следующий вид | to read as follows quot 5. |
Поэтому, в результате чего закрытую программу в класс не допускается. | Therefore, bringing a proprietary program to class is not permitted. |
В результате размах нелегальных перебросок через границу заметно сократился. | As a result, clandestine cross border traffic has decreased appreciably. |
Я не мог себе представить, как, в результате чего Соединенные | I couldn't imagine, like, leaving the United |
США, в результате чего возник перерасход в размере 105 900 долл. | 124 below) to enable the Administrative Law Unit in the Office of Human Resources Management to deal with sexual exploitation and abuse cases referred from MONUC and other missions (see para. |
В результате чего разработчики разделили функциональность Konqueror на два отдельных приложения. | As a response, the two functions were divided into two separate applications. |
Собор неоднократно страдал от пожаров, в результате чего несколько раз перестраивался. | The cathedral was badly damaged by fires in 1327 and again in 1531. |
По мере увеличения высоты давление уменьшается, в результате чего шар расширяется. | As the balloon ascends through the atmosphere, the pressure decreases, causing the balloon to expand. |
США, в результате чего общая сумма ассигнований составила 271,6 млн. долл. | The four year period, 1997 2000, was marked by an upward trend that averaged 1.7 billion annually. |
США, в результате чего сумма ассигнований составила 5 873 700 долл. | II.A) have been revised and decreased by 221,300 to 5,873,700. |
В результате чего, вы взяли деньги сами... чтобы покрыть часть долга. | As a result of which, you took it on yourself... to collect a part of the debt. |
Уровень воды в источниках крайне низок, в результате чего люди уезжают в столицу. | Water sources are critically low, resulting in the migration of people to the capital city. |
Кто может сказать, чего потребуют наши обстоятельства через 20 лет, или через 40, или через 60? | Who can say what our circumstances will require in 20 years, or in 40, or in 60 more? |
В результате через 10 секунд в пластине была дыра диаметром 2,5 см. | And this was the result. Within about 10 seconds, there was a quarter size hole in a plate of steel. |
В мост, стеклянный ящик с сердцем внутри хитом, в результате чего поверхность разрыва. | In the bridge, the glass box with the heart inside is hit, causing the surface to break. |
США, в результате чего общий объем субсидирования составил бы 40 млн. долл. | It is on this basis that the Secretary General had anticipated a subsequent request of up to 20 million for a total subvention of up to 40 million. |
США, в результате чего задолженность по взносам составляет 309 446 000 долл. | Payments received as at the same date amounted to 2,088,163,000, leaving an outstanding balance of 309,446,000. |
США, в результате чего остается пересмотреть финансирование примерно 3,1 млн. долл. США. | The monies released from regular resources due to the shift were redeployed primarily to the country level to support the strategic priorities described in paragraphs 12 to 22. |
Последний был вынужден выпрыгнуть из окна, в результате чего он сломал ноги. | The latter was forced to jump out of the window as a result of which his legs were fractured. |
Кроме того, объем выпускаемых публикаций превышает потребности, в результате чего произошло затоваривание. | Also, printing of publications has been in excess of requirements and the accumulated stock remains to be disposed of. |
Однако серый цвет можно изменить независимо в результате чего обновятся оба объекта. | However, the gray can be independently changed so that both objects update. |
В результате чего больше детей получат доступ к его адаптивной обучающей платформе. | As a result, more kids will have access to their adaptive learning platform. |
Она вызвала рвоту, в результате чего он не умер от проглоченного стрихнина. | It would have caused the vomiting, ensuring that he didn't die from the strychnine he consumed. |
В некоторых странах Западной Азии в результате войны увеличилось число вдов, в результате чего увеличилось также число домашних хозяйств, возглавляемых женщинами. | In certain Western Asian countries, war has meant an increase in the number of widows, raising the number of female headed households. |
Во первых, проводимая Туном политика провалилась, в результате чего вера в его администрацию улетучилась. | First, Tung's repeated policy failures over the last five years caused public confidence in his administration to evaporate. |
В Хевроне при сборке бомбы произошел взрыв, в результате чего был ранен один человек. | In Hebron, a bomb went off as it was being prepared, injuring one person. |
Они могли либо отключить от Барбары аппарат, в результате чего она бы умерла через пару часов либо они могли поддерживать ее жизнь с помощью аппарата искусственного дыхания, но она бы умерла через пару дней. | They could either remove Barbara off the life support, in which case she would die within a matter of hours, or they could keep her on life support, in which case she might still die within a matter of days. |
Через 2 дня доктора дали Митчелам выбор. Они могли либо отключить от Барбары аппарат, в результате чего она бы умерла через пару часов либо они могли поддерживать ее жизнь с помощью аппарата искусственного дыхания, но она бы умерла через пару дней. | Two days later, the doctors gave the Mitchells a choice They could either remove Barbara off the life support, in which case she would die within a matter of hours, or they could keep her on life support, in which case she might still die within a matter of days. |
Приблизительно через полчаса после этого появились полицейские, которые открыли огонь и стреляли не только в воздух, но и в толпу, в результате чего, согласно сообщениям, один человек был убит. | About half an hour later, police appeared firing their guns not only into the air but also into the crowd, reportedly killing one person. |
Фактические расходы оказались выше ожидавшихся, в результате чего по данной статье получена экономия. | The actual cost was lower than anticipated, resulting in savings under this heading. |
Это дало начало целой цепочке пожертвований, в результате чего четыре человека получили почки . | That started a kidney chain which enabled four people to receive kidneys. |
В результате чего, взломщик увидит только один криптотекст зашифрованный с использованием этого ключа. | And as a result, the adversary will ever only see one ciphertext encrypted using this key. |
Мы увидим, для чего используется случайный код через секунду. | We'll see what the nonce is used for in just a second. |
Появившаяся в результате этого уязвимость была продемонстрирована сокращением поставок российского газа в Украину, в результате чего сократились поставки в Центральную и Западную Европу. | The resulting vulnerability was highlighted by the Russian reduction of gas supplies to Ukraine in January, which resulted in reduced flows to central and western Europe. |
евро, в результате чего в 2004 году образовалось положительное сальдо в объеме 0,5 млн. евро. | Expenditure (staff costs and field office costs) for the same period amounted to 8.8 million, leading to a surplus of 0.5 million in 2004. |
Примерно через год, в 1197 году, Петр IV был также убит в результате заговора. | About a year later, in 1197, Peter IV was also murdered. |
На основную дорогу, ведущую в город Палу, сошел оползень, в результате чего она оказалась заблокирована. | A landslide hit the main road leading to the city of Palu, as a result of which it was blocked off. |
Но уже 12 сентября отбит большевиками, в результате чего в городе была восстановлена советская власть. | But on September 12 the Bolsheviks recaptured the city, resulting in the restoration of communism. |
Похожие Запросы : в результате чего - в результате чего данные - в результате чего репутации - в результате чего повышается - в результате чего нижняя - в результате чего для - в результате чего костюм - в результате чего тепло - возможно, в результате чего - в результате чего показатель - в результате чего меня - в результате чего окно - в результате чего над - в результате чего движение