Перевод "если бы они знали" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

если - перевод :
If

если - перевод : бы - перевод : если - перевод : они - перевод : если бы они знали - перевод : если - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Если бы они только знали!
If only they had sense!
О, если бы они знали!
If only they had sense!
О если бы знали они!
If only they had sense!
Если бы они только знали!
If they only knew.
О если бы знали они!
Miserable is what they sold their souls for, if they only knew.
Если бы они только знали!
If they could but know (what an excellent end awaits)
О если бы знали они!
What a vile commodity it was for which they sold off their souls, if they had but known it!
О, если бы они знали это!
If only they had sense!
О, если бы они знали истину!
If only they had cared to instruct themselves!
О, если бы они знали истину!
Say 'Gehenna's fire is hotter, did they but understand.'
О, если бы они знали истину!
Would that they understood!
О, если бы они знали истину!
Say, The Fire of Hell is much hotter, if they only understood.
О, если бы они знали истину!
Would that they understand!
Если бы они знали, они, наверное, не стали бы аплодировать.
And if they did they probably wouldn't applaud.
Они бы сказали нам, если бы что то знали.
They would tell us if they knew of anything.
Если бы они знали что им нравится, они бы не жили в Питсбурге.
If they knew what they liked, they wouldn't live in Pittsburgh.
А если бы они уверовали и были богобоязненны, то награда от Аллаха лучше, если бы они знали!
Had they come to believe instead, and taken heed for themselves, they would surely have earned from God a far better reward. If only they had sense!
А если бы они уверовали и были богобоязненны, то награда от Аллаха лучше, если бы они знали!
And had they believed and been pious, then the recompense from Allah is extremely good if only they knew!
А если бы они уверовали и были богобоязненны, то награда от Аллаха лучше, если бы они знали!
Yet had they believed, and been godfearing, a recompense from God had been better, if they had but known.
А если бы они уверовали и были богобоязненны, то награда от Аллаха лучше, если бы они знали!
And had they believed and feared, surely better had been the reward from before Allah, if they but knew!
А если бы они уверовали и были богобоязненны, то награда от Аллаха лучше, если бы они знали!
And if they had believed, and guarded themselves from evil and kept their duty to Allah, far better would have been the reward from their Lord, if they but knew!
А если бы они уверовали и были богобоязненны, то награда от Аллаха лучше, если бы они знали!
Had they believed and been righteous, the reward from God would have been better, if they only knew.
А если бы они уверовали и были богобоязненны, то награда от Аллаха лучше, если бы они знали!
Had they believed in Allah and practised piety, they would have received a far better reward from AIIah, if they had but known it.
А если бы они уверовали и были богобоязненны, то награда от Аллаха лучше, если бы они знали!
And if they had believed and kept from evil, a recompense from Allah would be better, if they only knew.
Они сказали Если бы мы знали сражение, мы последовали бы за вами .
They said, 'If only we knew how to fight, we would follow you.'
Они сказали Если бы мы знали сражение, мы последовали бы за вами .
They said if we knew it was to be a fair fight We would surely have followed you.
Они сказали Если бы мы знали сражение, мы последовали бы за вами .
They said Had we known that fighting will take place, we would certainly have followed you.
Они сказали Если бы мы знали сражение, мы последовали бы за вами .
They said, If we knew how to fight, we would have followed you.
Они сказали Если бы мы знали сражение, мы последовали бы за вами .
They answered If we knew aught of fighting we would follow you.
Если бы они знали, мы бы услышали о этом, клянусь моей жизнью.
If they knew, we would have heard about it, you can bet your life.
Если бы Вы знали насколько.
Get it?
Если бы вы только знали!
If you knew...
Если бы вы знали, что...
you don't know what it means to me.
Если бы вы только знали!
If only you knew.
Дешево же они продали свои души! О, если бы они знали это!
And surely vile is the price for which they have bartered themselves, if they but knew!
Дешево же они продали свои души! О, если бы они знали это!
And how bad indeed was that for which they sold their ownselves, if they but knew.
Дешево же они продали свои души! О, если бы они знали это!
Miserable is what they sold their souls for, if they only knew.
Дешево же они продали свои души! О, если бы они знали это!
What a vile commodity it was for which they sold off their souls, if they had but known it!
Если бы женщины знали, как мы по ним скучаем, они бы раньше уходили.
If women knew how much we miss them, they would leave sooner.
И им бы очень хотелось заполучить эти деньги, если бы они знали как.
They would go for it if they could figure out how.
Плохо то, что они покупали за свои души, если бы они это знали!
If only they had sense!
Плохо то, что они покупали за свои души, если бы они это знали!
And surely vile is the price for which they have bartered themselves, if they but knew!
Плохо то, что они покупали за свои души, если бы они это знали!
And how bad indeed was that for which they sold their ownselves, if they but knew.
Скверно то, что они купили за свои души! Если бы они только знали!
And how bad indeed was that for which they sold their ownselves, if they but knew.
Плохо то, что они покупали за свои души, если бы они это знали!
Miserable is what they sold their souls for, if they only knew.

 

Похожие Запросы : если бы мы знали - чтобы они знали - если бы они были - как если бы они - если бы они были - если бы они имели - если бы они могли - если бы - если бы - если бы - если бы - если бы - если бы - если они