Перевод "если для того " на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Но зачем прошлое, если не для того, чтобы учиться | But what is the past for if not to learn from it |
Ведь, если кого Аллах сбил, для того не найдешь дороги! | As for him whom God allows to go astray you will not find a way. |
Ведь, если кого Аллах сбил, для того не найдешь дороги! | And for one whom Allah sends astray, you will not find a way. |
Ведь, если кого Аллах сбил, для того не найдешь дороги! | Whom God leads astray, thou wilt not find for him a way. |
Ведь, если кого Аллах сбил, для того не найдешь дороги! | And whomsoever Allah sendeth astray, for him thou shalt not find a way. |
Ведь, если кого Аллах сбил, для того не найдешь дороги! | And he whom Allah has made to go astray, you will never find for him any way (of guidance). |
Ведь, если кого Аллах сбил, для того не найдешь дороги! | Whomever God leads astray you will never find for him a way. |
Ведь, если кого Аллах сбил, для того не найдешь дороги! | And he whom Allah lets go astray, for him you can never find a way. |
Ведь, если кого Аллах сбил, для того не найдешь дороги! | He whom Allah sendeth astray, for him thou (O MUhammad) canst not find a road. |
Только если для того, чтобы раз в год выковать ножи | Only to make some knifes once a year. |
Просто для того, чтобы увидеть, что будет, если их смешать. | Just to see what would happen, if you mixed it together. |
Если я сделаю для тебя исключение, все будут ждать того же для себя. | If I make an exception for you, everyone will expect the same treatment. |
Если ты создан для того, чтобы заключать сделки, ты заключаешь сделки. | If you're wired to make deals, you make deals. |
Кроме того, я открыл для себя боль потери любви... если должен потерять. | Beyond that, I have found the pain of losing love... if I must lose it. |
Если они зададут вопрос, То он необходим только для того, чтобы помочь вам. | If anyone questions you, it would only be in an effort to help you. |
Ведь, если кого Аллах собьет с пути, то для того не найдешь ты дороги! | For them who are not given the guidance by God, you will never find a way. |
Ведь, если кого Аллах собьет с пути, то для того не найдешь ты дороги! | Whomever God sends astray, you will never find for him a way. |
Ведь, если кого Аллах собьет с пути, то для того не найдешь ты дороги! | And he whom Allah lets go astray, for him you can find no way. |
Ведь, если кого Аллах собьет с пути, то для того не найдешь ты дороги! | He whom Allah causeth to go astray, thou (O Muhammad) wilt not find a way for him |
Если говорить более конкретно, то техническую помощь следует привлекать и оказывать для того, чтобы | More specifically, technical assistance may be sought and provided to |
Если место будет стоить того. | This seems as good a spot as any. |
Не для того. | Not for that. |
Это для того. | This is for that. |
Нет согласия по поводу того, что является подходящей мишенью для шпионажа, если она вообще существует. | There is no agreement on what, if anything, constitutes an appropriate target for espionage. |
Естественно, конституции не предназначены для того, чтобы защищать статус кво, если этот статус кво прогнивший. | Of course, constitutions are not meant to protect the status quo if the status quo is rotten. |
Если подобное исследование не было проведено, то что делается для того, чтобы увеличить этот показатель? | If not, what was being done to increase their number? |
Если вспомнить, что Организация Объединенных Наций была создана, как сказано в Уставе, для того, чтобы | If we recall that the United Nations was established, in the words of the Charter, |
Если это правда, если дети созданы для обучения а эволюция доказывает, что именного для того они и созданы следует полагать, что они обладают мощными механизмами обучения. | If this is true, if these babies are designed to learn and this evolutionary story would say children are for learning, that's what they're for we might expect that they would have really powerful learning mechanisms. |
Однако, для того чтобы свести к минимуму злоупотребление правом вето, если число постоянных членов будет расширено, потребуется по крайней мере два вето, для того чтобы заблокировать резолюцию. | However, to minimize the misuse of the veto, if permanent membership is expanded at least two vetoes should be required to block a resolution. |
Если не считать того, кто глупый. | Well, all except that silly one. |
Если говорить серьезно, Нельзя отрицать того.. | Speaking seriously now, one thing can't be denied... |
Воистину, если все творения объединятся для того, чтобы помочь человеку, они смогут сделать для него только то, что уже предопределено Аллахом. И если все творения объединятся для того, чтобы навредить человеку, они не смогут навредить ему, пока Аллах не пожелает этого. | And if He wants good for you, none can repel His grace. |
Абэ наделает еще больший ущерб для Японии если он будет использовать свою речь для того, чтобы попытаться успокоить правых сторонников. | Abe would do even more damage to the region s perception of Japan were he to use his speech to try to mollify right wing supporters. |
Это могло бы стать моделью для районов Донбасса, контролируемых сепаратистами, если есть политическая воля, для того чтобы такое соглашение действовало. | This could be a model for the separatist controlled areas of Donbas if the political will is there to make such an arrangement work. |
Если для того, чтобы усилить альянс, необходим европейский столп, то почему бы не принять это предложение? | Although Europe remains militarily weak, America s power is now in doubt. If a European pillar within NATO is needed to strengthen the Alliance, why not accept it? |
Если для того, чтобы усилить альянс, необходим европейский столп, то почему бы не принять это предложение? | If a European pillar within NATO is needed to strengthen the Alliance, why not accept it? |
Скажи Я не владею для самого себя ни пользой, ни вредом, если того не пожелает Аллах. | Tell them I am not master of my own gain or loss but as God may please. |
Скажи Я не владею для самого себя ни пользой, ни вредом, если того не пожелает Аллах. | Say 'I have no power to profit for myself or hurt, but as God will. |
Скажи Я не владею для самого себя ни пользой, ни вредом, если того не пожелает Аллах. | Say (O Muhammad SAW) I possess no power of benefit or hurt to myself except as Allah wills. |
Скажи Я не владею для самого себя ни пользой, ни вредом, если того не пожелает Аллах. | Say, I have no control over any benefit or harm to myself, except as God wills. |
Скажи Я не владею для самого себя ни пользой, ни вредом, если того не пожелает Аллах. | Tell them O Muhammad 'I have no power to benefit or harm myself except as Allah may please. |
Скажи Я не владею для самого себя ни пользой, ни вредом, если того не пожелает Аллах. | Say For myself I have no power to benefit, nor power to hurt, save that which Allah willeth. |
Если она дает утвердительный ответ, власти обязаны сделать все возможное для того, чтобы удовлетворить ее просьбу. | If she replies in the affirmative, the authorities have an obligation to do their utmost to honour this request. |
Необходимо иметь мужество для того, чтобы рассказать правду о прошлом, если эта жестокая или позорная правда. | It takes courage to tell the truth about the past when that truth is painful or even shameful. |
Независимо от того, даже если оно не является необходимым для самой профессии на международном уровне, как | No matter, even if it is not necessary for most profession internationally as |
Похожие Запросы : если для того, - Кроме того, если - если, кроме того - для если - если для - если после того, как - Кроме того, если вы - встретились для того, - для того, кто - для проверки того, - кроме того, для - кроме того, для - поэтому для того, - для того, вам - для того же