Перевод "если ли вам" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

если - перевод :
If

если - перевод : если - перевод : если - перевод : ли - перевод : если ли вам - перевод :
ключевые слова : Thank Show Guys Anything Even Come Take Make Whether

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Даже если вы скажете правду, вряд ли вам кто нибудь поверит.
Even if you tell the truth, no one is likely to believe you.
Не кажется ли вам, что это уж слишком, даже если вы чертовски умны.
Don t you risk becoming, even if you are smart as hell, too much of a good thing?
Если я могу помочь Вам, не всё ли равно, почему я это делаю?
If I can do this for you what difference does it make?
Можно ли вам помочь?
Can I help you?
Нравится ли Вам путешествовать?
Do you like to travel?
Его ли бояться вам?
Do you fear them?
Его ли бояться вам?
Are you afraid of them?
Его ли бояться вам?
Fear ye them?
Нравится ли вам это?
Do you like it?
Нравится ли вам омелы?
Do you like mistletoe?
Нравится ли вам воздуха?
Do you like the air?
Понравился ли вам Малыш?
Are you pleased with Baby?
Нравится ли вам она?
Do you like it?
Не кажется ли вам...
Do you think...
Если вы подумываете, не купить ли вам iPad, забудьте о нём вот, что вам нужно на самом деле.
So if you were thinking of buying an iPad, forget about it. This is what you want instead.
Если вы вывозите культурные ценности из Португалии в Россию, вам следует проверить, не потребуются ли вам обе лицензии.
You must get the application forms from the CDIU in Groningen.
Или помогают ли они вам (когда вы поклоняетесь им) или вредят ли они (если вы не будете почитать их)?
Or do they benefit you, or do you harm?
Или помогают ли они вам (когда вы поклоняетесь им) или вредят ли они (если вы не будете почитать их)?
Or do they benefit you or harm you?
Или помогают ли они вам (когда вы поклоняетесь им) или вредят ли они (если вы не будете почитать их)?
or do they profit you, or harm?'
Или помогают ли они вам (когда вы поклоняетесь им) или вредят ли они (если вы не будете почитать их)?
Or, benefit they you or hurt they you?
Или помогают ли они вам (когда вы поклоняетесь им) или вредят ли они (если вы не будете почитать их)?
Or do they benefit you or do they harm (you)?
Или помогают ли они вам (когда вы поклоняетесь им) или вредят ли они (если вы не будете почитать их)?
Or do they benefit you, or harm you?
Или помогают ли они вам (когда вы поклоняетесь им) или вредят ли они (если вы не будете почитать их)?
or do they cause you any benefit or harm?
Или помогают ли они вам (когда вы поклоняетесь им) или вредят ли они (если вы не будете почитать их)?
Or do they benefit or harm you?
Или помогают ли они вам (когда вы поклоняетесь им) или вредят ли они (если вы не будете почитать их)?
Or do they bring you any benefit, or cause you any harm?
Вам очень хотелось бы сделать правильный выбор, если это решение навечно, не так ли?
You really want to get the decision right if it's for all eternity, right?
И если они отвергнутся от тебя, то скажи Всем вам равно я возвестил это но я не знаю, близко ли, далеко ли то, чем угрожается вам.
If they turn away, tell them I have warned you all alike. I do not know if what has been promised you is near or far away.
И если они отвергнутся от тебя, то скажи Всем вам равно я возвестил это но я не знаю, близко ли, далеко ли то, чем угрожается вам.
Then if they turn away, proclaim, I have proclaimed a war against you on equal terms and what do I know whether the promise which is given to you, is close or far?
И если они отвергнутся от тебя, то скажи Всем вам равно я возвестил это но я не знаю, близко ли, далеко ли то, чем угрожается вам.
Then, if they should turn their backs, say 'I have proclaimed to you all equally, even though I know not whether near or far is that you are promised.'
И если они отвергнутся от тебя, то скажи Всем вам равно я возвестил это но я не знаю, близко ли, далеко ли то, чем угрожается вам.
Then if they turn away, say thou I have proclaimed unto you all alike, and I know not whether nigh or far is that which ye are promised,
И если они отвергнутся от тебя, то скажи Всем вам равно я возвестил это но я не знаю, близко ли, далеко ли то, чем угрожается вам.
But if they (disbelievers, idolaters, Jews, Christians, polytheists, etc.) turn away (from Islamic Monotheism) say (to them O Muhammad SAW) I give you a notice (of war as) to be known to us all alike. And I know not whether that which you are promised (i.e. the torment or the Day of Resurrection) is near or far.
И если они отвергнутся от тебя, то скажи Всем вам равно я возвестил это но я не знаю, близко ли, далеко ли то, чем угрожается вам.
But if they turn away, say, I have informed you sufficiently. Although I do not know whether what you are promised is near or far.
И если они отвергнутся от тебя, то скажи Всем вам равно я возвестил это но я не знаю, близко ли, далеко ли то, чем угрожается вам.
If they turn away, say to them I have warned you all alike and I cannot say whether what you have been promised is near or distant.
И если они отвергнутся от тебя, то скажи Всем вам равно я возвестил это но я не знаю, близко ли, далеко ли то, чем угрожается вам.
But if they are averse, then say I have warned you all alike, although I know not whether nigh or far is that which ye are promised.
Не кажется ли вам, что вам пора уходить?
Don't you think it's time you left?
Если ли вопросы?
Questions about that?
Можно ли позвонить вам завтра?
May I call you tomorrow?
Принесут ли вам деньги счастье?
Will money bring you happiness?
Не помянуть ли вам назидание?
Why do you not reflect?
Не пора ли вам опомниться?
Why do you not reflect?
Не помянуть ли вам назидание?
So do you not ponder?
Не пора ли вам опомниться?
So do you not ponder?
Не помянуть ли вам назидание?
What, and will you not remember?
Не пора ли вам опомниться?
What, and will you not remember?
Не помянуть ли вам назидание?
Will ye not then be admonished?

 

Похожие Запросы : ли вам требуется - даже если вам - если вам потребуется - если вам нужно - если вам нравится - если вам удастся - признательна, если вам - если вам требуется - ли ли - если не вам нужно - если не вам требуется - один раз, если вам - если если