Перевод "если не произошло" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

если - перевод :
If

не - перевод :
Not

если - перевод : если - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : произошло - перевод : не - перевод : произошло - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Что то произошло . Если вера не соединяется с мыслью ничего не произошло.
If the belief doesn't join with the thought, then nothing happened.
Я бы не удивился, если бы это произошло.
I wouldn't be surprised if that happened.
Я бы не удивилась, если бы это произошло.
I wouldn't be surprised if that happened.
Если этого не произошло, тореро даётся первое предупреждение.
This was symbolic, as the city did not have the power to stop it.
Если это произошло, хорошо.
Well, if that's the case, good.
Если бы не было атомной бомбы, ничего этого бы не произошло.
If it wasn't for the Abomb none of this would've happened.
Я не смогу тебе помочь, если ты не расскажешь, что произошло.
I can't help you if you don't tell me. What is it?
Продолжать нудеть о ТОМ, ЧТО ПРОИЗОШЛО, ЕСЛИ ВООБЩЕ ПРОИЗОШЛО, так, как будто оно произошло, если вообще произошло, вчера, значит лишать страну необходимой ей жизненной силы.
To still be harping on about WHAT HAPPENED, IF IT HAPPENED, as though it happened, if it happened, yesterday, is to sap the country of its essential life force.
Если ты не скажешь Тому, что произошло, я сам скажу.
If you don't tell Tom what happened, I will.
Если бы это произошло, тебя бы ведь это не удивило?
If that happened, it wouldn't surprise you, would it?
Если бы это произошло, вас бы ведь это не удивило?
If that happened, it wouldn't surprise you, would it?
Так бы оно и случилось, если бы не произошло трагедии.
However, the peak is not without its share of disasters.
Было бы еще более странно если бы ничего не произошло
It'd be even weirder if nothing happened.
Если бы ты оставила Робера полгода назад, этого не произошло.
If you had left Robert for 6 months, it would not pass this.
Вы можете спросить, почему произошло нечто, только если это действительно произошло.
Because air has a certain density and a certain material that makes it create that kind of sound. So, we can give all four types of explanations for the same event. Here's another example where we can apply all four types of explanation to a single event.
Я бы этого не сделал, если бы это произошло не в Бруклине.
I wouldn't have if this had been anyplace but Brooklyn.
Не думаю, что Том бы был рад, если бы это произошло.
I don't think Tom would be glad if that happened.
Если бы ты считался с моей позицией, этого бы не произошло.
If you'd have seen my side of this, it wouldn't have happened.
Меня беспокоит то, что если мы не будем готовы, мы обнаружим, что повторяем ошибки, которые изначально привели к ТОМУ, ЧТО ПРОИЗОШЛО, ЕСЛИ ВООБЩЕ ПРОИЗОШЛО.
My concern is that, if we are not forewarned, we will find ourselves repeating the mistakes that led to WHAT HAPPENED, IF IT HAPPENED, in the first place.
Если верить газете, в Мексике произошло землетрясение.
According to the paper, there was an earthquake in Mexico.
Удивлюсь, если найдешь. После всего, что произошло.
I wonder, after everything that's happened.
Ничего не произошло.
Nothing's happening.
Ничего не произошло.
Nothing has happened.
Этого не произошло.
That didn't happen.
Этого не произошло.
This never happened.
Этого не произошло.
It did not.
Этого не произошло.
That did not occur.
Этого не произошло.
That did not happen.
Этого не произошло.
It didn't happen.
Ничего не произошло.
Nothing happened.
Ничего не произошло!
Nothing has happened!
Чуда не произошло.
A miracle has occurred.
Ничего не произошло.
Nothing happened.
Ничего не произошло.
Nothin' happens.
Ничего... не произошло.
It's nothing.
Ничего не произошло.
Nothing has happened.
Не знаю, что бы я сделал, если бы это произошло со мной.
I don't know what I'd do if that happened to me.
Если бы так и продолжалось, то никакой Промышленной революции не произошло бы.
Well, if that had been the case, there would have been no Industrial Revolution.
Если вы еще не поняли, вот схематическое изображение того, что произошло. ОК?
Now, just in case you're not getting it, here's a schematic of what happened, OK?
По словам Флетчера, возгорания не произошло бы, если бы двигатель был выключен.
Mm. Fletcher on the phone today said he'd not have caught fire if he hadn't forgotten to switch off.
Ну, говоря по правде, я бы не удивился, если бы это произошло.
Well, to tell you the truth, I wouldn't have been surprised at anything that happened.
Вам запретно жениться одновременно на двух сестрах, если только это не произошло прежде.
And the wives of your genetic sons, and marrying two sisters simultaneously. Except what is past.
Вам запретно жениться одновременно на двух сестрах, если только это не произошло прежде.
It is also forbidden for you to take the wives of the sons who have sprung from your loins and to take two sisters together in marriage, although what is past is past.
Вам запретно жениться одновременно на двух сестрах, если только это не произошло прежде.
And (it is forbidden unto you) that ye should have two sisters together, except what hath already happened (of that nature) in the past.
Если бы это произошло, что бы ты делал?
If that happened, what would you do?

 

Похожие Запросы : если произошло - не произошло - не произошло - не произошло - не произошло - не произошло - не произошло - не произошло - не произошло - не произошло - пока не произошло - еще не произошло - ничего не произошло - еще не произошло