Перевод "как того требует" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

как - перевод :
How

как - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Кроме того чтение требует знакомства
Also, reading requires familiarity
Того требует культура тех стран.
This is what these other cultures demand.
добиться того, чтобы любые коррупционные действия должным образом наказывались, как этого требует закон.
Finally, the Special Rapporteur, while acknowledging progress already made, emphasizes the urgent need to speed up the reform process in the judicial sector.
Лечение требует признания того, что мы больны.
Healing requires admitting we are sick.
Мы действовали так, как того от нас требует закон, а не по собственной инициативе!
We were not acting on our own!
Этого невозможно достичь, пока не будут разоружены вооруженные банды, как того требует законное правительство.
This cannot happen unless the armed bands are disarmed in favour of the legitimate Government
Этого невозможно достичь, пока не будут разоружены вооруженные банды, как того требует законное правительство
This cannot happen unless the armed bands are disarmed in favour of the legitimate Government
Что вы должны поступать так, как того требует данная ситуация. Что вы ответите Маркусу?
What do you say to Marcus?
Для того чтобы добиться подлинного прогресса, они нуждаются в нашей приверженности и поддержке, как того требует резолюция 1325 (2000).
If they are to make real progress, they need our commitment and support, as required by resolution 1325 (2000).
Подобное прогнозирование также требует понимания того, как развитые страны борются с данным смещением, и того, как в результате этого изменится международная валютная система.
Such forecasting also requires an understanding of how advanced economies are coming to grips with that shift, and how the international monetary system will adjust as a result.
Это, конечно, требует, чтобы Организация обнаружила факт подлога до того, как данное лицо покинуло страну.
This requires, of course, that the fraud be discovered by the Organization before the individual leaves the country.
Кроме того, процесс непрозрачен и не требует обязательного участия общества, как это происходит в ЕС.
Furthermore, this process does not have transparency and public participation provisions of the kind required in the EU.
Кроме того, обвинение в геноциде требует жестких доказательств.
Moreover, strict conditions must be met to prove genocide.
Переосмысление требует новой идеологии, и, после того как одна страна покажет правильное направление, соседи, как правило, следуют за ней.
Rethinking requires a new ideology, and, after one country has shown the right direction, neighbors often follow.
Новое австрийское правительство было осуждено его европейскими партнерами без рассмотрения его объяснений , как того требует Соглашение.
The new Austrian government was judged by its European partners without being able to submit its observations as stated in the Treaty.
Не обеспечено систематическое и эффективное применение гендерного анализа в процессах планирования, как того требует Платформа действий.
Gender analysis is not used systematically and effectively in planning processes, as called for in the Platform for Action.
Развитие требует международного сотрудничества, как и того, чтобы усилиям государств оказывали содействие и другие действующие лица.
Development requires international cooperation and it requires that other actors assist States in their efforts.
Это требует рамок того, что я называю конструктивный реализм .
Doing so calls for a framework of what I call constructive realism.
Кроме того, чтение требует творческого подхода и критического анализа.
In addition, reading requires creativity and critical analysis.
Линейная поверхность требует как минимум 4 точки.
Linear splines need at least 4 points.
Квадратичная поверхность требует как минимум 5 точек.
Quadratic splines need at least 5 points.
Кубическая поверхность требует как минимум 6 точек.
Cubic splines need at least 6 points.
Это требует того, чтобы выбор был индивидуальным и самоопределяющимся фактором.
It requires that everyone treat choice as a private and self defining act.
Вопрос о королевской преемственности также требует прояснения, по мере того как конституционная монархия Таиланда продолжает свой неопределенный путь.
And the question of royal succession also needs clarification as Thailand s constitutional monarchy navigates the uncertain path ahead.
Этого требует армия, этого требует царь, этого требует народ!
The army demands it, the Czar demands it. And the people demand it!
Продолжайте пытаться охранять нас, как требует ваша работа.
Keep trying to guard us, as your job requires.
Как правило, участие в ARG не требует оплаты.
Games take place in real time and are not replayable.
Квадратичная поверхность требует указания как минимум 4 точек.
Quadratic splines need at least 4 points.
Как правило, первый этап не требует больших инвестиций
This phase generally requires low investment a second phase builds on the improvements achieved during the first phase.
Такой занятой человек, как Оуэнс, требует много времени.
Vicki, you were gone five hours. You can't just barge in on a man as busy as John Owens.
По его словам, внесение Анкарой изменений в антитеррористический закон, как того требует ЕС, поставит под угрозу собственную безопасность Европы.
According to him, the introduction of amendments to the anti terrorism law by Ankara, as required by the EU, would put the internal security of Europe at risk.
Более того, эмоциональное или романтическое влечение между партнерами не требует сексуального влечения, так как не является зависимым от него.
Moreover, emotional or romantic intimacy between partners does not require sexual attraction because attraction is not purely sexual.
Если какая либо неправительственная организация действует не так, как он того требует, он вынуждает ее покинуть контролируемый им район.
If an NGO does not comply with his requirements, he forces it to leave his area.
Некоторые Стороны сообщили о трудностях получения временны х серий данных о деятельности в секторе ИЗЛХ, как того требует методология МГЭИК.
Some Parties reported difficulties in obtaining activity data for the time series needed for the LUCF sector, as requested by the IPCC methodology.
Это ни в коем случае не панацея, и более того играизация требует от вас понимания, как применять её правильно.
It's not, by any means, a panacea.
Международная координация политики требует наличия лидера, того, кто сделает первый шаг.
International policy coordination requires a leader, a first mover.
Использование услуг связи в Эфиопии требует примерного того же уровня терпения.
Using Ethiopia s telecom services requires a similar level of patience.
год сбора урожая (факультативно) обязательно, если того требует законодательство страны импортера
Crop year (optional) mandatory according to the legislation of the importing country.
Кроме того, предотвращение распространения экстремистской идеологии требует контроля и решительных действий.
Furthermore, monitoring and taking decisive action to prevent extremist ideology from being disseminated.
Кроме того, это помогло бы Секретариату выделять недавние дополнения или изменения при распространении им обновленного Перечня каждые три месяца, как того требует резолюция 1526 (2004).
It would also help the Secretariat to highlight recent additions or changes when it circulates the updated List every three months, as required by resolution 1526 (2004).
Я могу спеть так, как требует время и мода .
I can sing whatever the times and the trends demand.
Как и в балете, это требует высочайшего уровня подготовки.
And like ballet, it takes an extraordinary level of training.
Атомная энергия не требует территориальных жертв, как возобновляемая энергия.
So by this particular metric, nuclear power isn't as intrusive as renewables.
Генеральный секретарь, как того требует указанная резолюция, предложил государствам членам представить письменные замечания относительно возможного пересмотра членского состава Совета Безопасности.
The Secretary General, as required in that resolution, has invited Member States to submit written comments on a possible review of the membership of the Security Council.
Эта новая эпоха требует от нас глобального видения того, как Организация может более оптимальным образом достичь целей, определенных в Уставе.
This new era demands that all Member States take a global view of how the Organization can best meet the objectives set out in the Charter.

 

Похожие Запросы : как того требует для - как это требует - как после того, как - требует - требует - требует - требует - требует - опыт того, как - оценка того, как - восприятие того, как - модель того, как - пример того, как - осознание того, как