Перевод "как это было согласовано в ходе" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это было согласовано в Монтеррее. | That was agreed at Monterrey. |
Как было согласовано в Группе, доклад является кратким и фактическим. | As was agreed in the Group, the report is short and factual. |
В ходе совещания было согласовано также, что необходимо задействовать все имеющиеся источники информации, насколько это возможно в рамках имеющихся времени и ресурсов. | The meeting also agreed that all available sources of information should be included, to the extent possible within the available time and resource limits. |
Конечно. Это уже согласовано. | Exactly. lt's been decided. |
Все это было согласовано, чтобы содействовать активизации и перестройке процесса интеграции. | All of this was agreed in order to reactivate and restructure the integration process. |
Действительно, это было предложено, и в тот момент я был согласен затем это было в устной форме изменено и согласовано. | Indeed, that was suggested, and at the time I agreed then it was orally amended and agreed. |
15. Вопрос об осуществлении того, что согласовано, в ходе переговоров в Женеве не рассматривался. | 15. The issue of the implementation of what is agreed has not been considered during the negotiations in Geneva. |
Как и было согласовано, он поддержал Арсе на выборах 1888 года, которые тот выиграл. | As had been agreed upon, he supported Arce in the 1888 elections, which the latter, not surprisingly, won. |
Во первых, мы должны претворить в жизнь то, что было согласовано. | First, we must implement what has been agreed. |
В ходе этой встречи было согласовано, что Группа представит правительству Руанды вопросник, охватывающий все темы, по которым Группе требовалась информация для ее доклада. | It was agreed at that meeting that the Group would provide the Government of Rwanda with a questionnaire covering all the issues on which the Group required information for its report. |
Также было согласовано провести, до конца 2008 г., саммит ТРАСЕКА в г. | It was also agreed for the TRACeCA Summit to take place in Baku by the end of 2008 on the occasion of the 10th Anniversary of the TRACeCA Multilateral Agreement. |
Страны участницы должны представить предложения по реформам, позволяющим обеспечить ежегодный 2 ный прирост экономики, как это было ранее согласовано министрами финансов. | Member states need to introduce reforms aimed at achieving a 2 annual growth target, as agreed earlier this year by finance ministers. |
Во вторых, в ходе Встречи на высшем уровне мировые лидеры вновь подтвердили свою приверженность делу глобального партнерства в целях развития, которое было согласовано в Монтеррейском консенсусе. | Secondly, at the Summit, world leaders had reaffirmed their commitment to the global development partnership which had been agreed to in the Monterrey Consensus. |
7. На этом же заседании Председатель Шестого комитета огласила заявление, которое, как было согласовано в ходе неофициальных консультаций, будет сделано в связи с проектом решения (см. А С.6 48 SR.39) | 7. At the same meeting, the Chairman of the Sixth Committee read out a statement, which it had been agreed in the course of informal consultations would be made in connection with the draft decision (see A C.6 48 SR.39) |
То, что вы, Муса и Харун, сотворили, было согласовано между вами. | Do you believe before you have my permission? |
На последнем совещании был достигнут консенсус, и содержание документа было согласовано. | During the last meeting a consensus was achieved and the document has stabilised. |
Было согласовано, что обсуждение на совещании будет посвящено следующим основным вопросам | It was agreed that the discussion at the High level Meeting will focus on the following substantive items |
В отношении Йоханнесбургского плана выполнения решений необходимо просто реализовать то, что уже было согласовано. | With regard to the Johannesburg Plan of Implementation, the need was simply to implement what had already been agreed upon. |
В отношении этих целевых показателей также не было определено и согласовано каких либо параметров. | Also for these targets no parameters have been identified and agreed upon. |
Как было отмечено делегацией Австрии в ходе прений в Шестом комитете | As was noted by the delegation of Austria during the debates in the Sixth Committee |
Не ясно, какие механизмы созданы для обеспечения того, чтобы эти офицеры и их подчиненные не были вновь развернуты в районе Итури, как это было согласовано первоначально. | It is unclear what mechanisms have been instituted to ensure that such officers, and their men, are not redeployed to Ituri district as initially agreed. |
8. Было согласовано, что после пункта 124 будут добавлены следующие новые пункты | 8. It was agreed that the following new paragraphs should be inserted after paragraph 124 |
В этом плане мы отдаем себе отчет в той большой роли, которую может сыграть международное сообщество и которую оно должно играть через Африканский союз, как это было согласовано. | In that context, we are aware of the great role to be played by the international community, and which it must play through the African Union, as agreed. |
Обязательства относительно выделения новых, дополнительных финансовых ресурсов для финансирования экологических проектов, как было согласовано в Рио де Жанейро, должны быть выполнены. | Commitments of new and additional financial resources to fund environmental projects, as agreed upon in Rio, should be honoured. |
Председатель (говорит по английски) Я согласен, что ничто не согласовано, пока все не согласовано просто я хочу сказать, что у меня нет возражений в отношении того, как мы сможем сделать это. | The Chairman I agree that nothing is agreed until it is agreed all I am saying is that I have no objection as to how we are going to do it. |
Оно было согласовано на Венской Конференции 1985 года и вступило в силу с 1988 года. | It was agreed upon at the Vienna Conference of 1985 and entered into force in 1988. |
Комитет собирается так часто, как это может быть согласовано на взаимной основе, но не реже одного раза в год. | The Committee shall meet as often as may be mutually agreed, but at least once a year. |
Члены Комиссии, вероятно помнят о том, что все было согласовано до дальнейшего утверждения. | Members will recall that everything was agreed ad referendum. |
Они представляют собой тонкий баланс того, что было согласовано государствами и группами государств. | They are a delicately balanced representation of what States and groups of States have been willing to agree upon. |
Поэтому было согласовано, что необходимо в максимальной степени поощрять участие неправительственных организаций как на национальном уровне, так и на уровне глобальных мероприятий. | It was therefore agreed to encourage the participation of non governmental organizations to the greatest extent possible, both at the national and at the global levels. |
Любой вариант палестинского государства не должен выходить за лини границ 1967 года (как это согласовано на переговорах). | Any Palestinian state should be within the 1967 borders (as adjusted through negotiation). |
Выполнение требований это показатель числа завершенных оценок итогов в сравнении с числом, которое было предварительно согласовано при внедрении этой системы в 2002 году. | Compliance is a measure of the number of outcome evaluations completed against the pre agreed number when the system was introduced in 2002. |
Я хотел бы призвать палестинского представителя оставить вопросы, которые относятся к постоянному урегулированию, до подходящего времени, как было согласовано сторонами. | I would appeal to the Palestinian representatives to leave the issues which relate to the permanent settlement to their appropriate time, as was agreed by the parties. |
Как сообщалось, в ходе того же инцидента было ранено еще три жителя. | Three other residents were reportedly injured in the same incident. |
Впоследствии этот вопросник был использован в ходе первого раунда представления информации Сторонами, как это было предложено МКП 7. | The questionnaire has subsequently been used for the first round of reporting by Parties, as requested by INC 7. |
В ходе миссии, недавно осуществленной одним сотрудником КЛАДЕС, было согласовано, что Центр подготовит предварительный проект по вопросу об областях возможного сотрудничества в рамках проекта ЛАЭС по анализу положения в области регионального сотрудничества. | During the recent mission of a CLADES official, it was agreed that the Centre would prepare a draft report on the areas in which efforts could be combined within the framework of PESICRE. |
Это было как в кино. | It was like something out of a movie. |
Однако финансирование было выделено только в 2007 году, как было сообщено разработчиками проекта в ходе выставки в Дунбэе. | However, funding was only finally granted in 2007 as revealed by the developers during the Northeast China exhibition. |
Однако 8 сентября 1992 года было согласовано и подписано подробное расписание отбытия российских войск. | However, on 8 September 1992, a detailed timetable for departure of the Russian troops was agreed upon and signed. |
В ходе работ над проектом это время было увеличено до 49 лет. | AAA021.015.025 Bibliographic Code 1978JBIS...31S...5B |
Это позволит еврозоне установить институциональные и юридические средства достижения более тесного сотрудничества и интеграции, что было согласовано на заседании Европейского Совета в июне. | Doing so would allow the eurozone to establish the institutional and legal means to achieve greater cooperation and integration, as agreed at the European Council s meeting in June. |
Было также согласовано, что структура организационного механизма в течение этого периода должна эволюционировать точно таким же образом. | It was also agreed that the structure of the institutional arrangement during this period should evolve in the same way. |
Было в целом согласовано, что, какой бы подход ни был принят, он должен носить юридически обязательный характер. | It was generally agreed that, whatever approach might be adopted, it must be of a legally binding nature. |
Если мы будем использовать кавычки, то, как предложил представитель Соединенного Королевства, мы должны цитировать verbatim et literatim то, что было согласовано. | If we are going to have a quotation, we should, as the representative of the United Kingdom suggested, quote verbatim et literatim what was agreed. |
1. Как член Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ), Австрия осуществляет меры укрепления доверия и безопасности, как это согласовано в Венском документе 1992 года. | 1. As a member of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE), Austria implements the confidence and security building measures as agreed upon in the Vienna Document 1992. |
Похожие Запросы : как это было согласовано - это было согласовано - как это было согласовано заранее - как это было согласовано до - как это было согласовано для - как это было согласовано сегодня - было согласовано - это согласовано - как это было согласовано до того - как было объявлено в ходе - как это было - как это было - как это было - это было как