Перевод "которые способствовали" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

которые - перевод : которые - перевод : способствовали - перевод : способствовали - перевод : которые способствовали - перевод : способствовали - перевод : способствовали - перевод : способствовали - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Он хотел ограничить музыкальное выражение звуками, которые способствовали гармонии и порядку.
He wanted to limit musical expression to sounds that were conducive to harmony and order.
Усилия Комитета, несомненно, способствовали тем историческим событиям, которые произошли в начале текущей недели.
The Committee apos s efforts had undoubtedly contributed to the historic events earlier in the week. The
f) необходимость выработки, при уважении суверенитета государств, соответствующих договоренностей, которые способствовали бы обеспечению соблюдения
(f) The need for appropriate arrangements to help to ensure compliance, acting with respect for the sovereignty of States
В этой связи необходимо улучшить экономические и политические условия, которые способствовали бы достижению ЦРДТ.
The economic and political conditions needed to achieve the Millennium Development Goals must therefore be improved.
Институт окружающей среды разработал набор мер, которые способствовали увеличению членства в СЭУ, а именно
The Environment InstituteIA has established a set of actions which have contributed towards to the growing increasing adherence to adoption of EMS, namely
Она сочла, что необходимо предусмотреть механизмы, которые способствовали бы обмену такими данными между государствами.
It considered that arrangements should be devised to facilitate the sharing of such data among States.
Комиссия рекомендовала также в срочном порядке устранить процедурные изъяны, которые способствовали совершению этого подлога.
The Board further recommended that the procedural lacunae that had facilitated the fraud should be closed promptly.
Разработанные процедуры способствовали упорядочению работы.
The procedures adopted helped to streamline work.
Я хотел бы искренне поблагодарить все делегации, которые оказали поддержку и способствовали разработке этого текста.
I should like to thank sincerely all the delegations that have given their support to and contributed to the drafting of this text.
Они дали нам технологии, которые значительно улучшили нашу жизнь, способствовали созданию сообщества, и исцелению Гайи.
They have introduced technologies that have contributed to our well being, to the building of community, and to the healing of Gaia.
Текущая ситуация намного ближе к войне в Персидском заливе, чем к войнам, которые способствовали экономическому росту.
The current situation is far more akin to the Gulf War than to wars that may have contributed to economic growth.
Эволюция этих видов отобрала те социальные модели поведения, которые способствовали большей вероятности выживания индивида или группы.
The long term evolution of these species has involved selection for social behaviors that make individual or group survival more likely.
Государственные власти приняли соответствующие меры по созданию таких институциональных структур, которые способствовали бы улучшению положения женщин.
The authorities have taken appropriate steps to create an institutional framework conducive to the advancement of women.
Перемены в равновесии сил между державами, которые господствовали при старом порядке, способствовали развитию национализма и регионализма.
Changes in the balance of forces between the Powers that dominated the old order have allowed nationalism and regionalism to develop.
Сбросы из опреснительных установок, которые используются некоторыми туристическими комплексами, в значительной степени способствовали повышению солености воды.
Discharges coming from desalination equipment operated by some tourist facilities heavily contributed to increasing water salinity.
Эти изменения способствовали стремительному приросту населения.
These changes fuel massive population increases.
Такие меры способствовали стабилизации работы министерств.
This helped stabilize the work of government ministries.
Хотя саудовские силы безопасности, национальная гвардия и морской флот сокрушили восстание, внутренние напряжения, которые способствовали восстанию, остались.
Although, the Saudi security forces, the National Guard, and the marines crushed the rebellion, the domestic tensions that fueled it remain.
Но ксенофобия и стремление к суверенитету не являлись первичными побуждениями, которые способствовали тому, что многие проголосовали против .
But xenophobia and sovereignty were not the primary impulses that propelled the no votes. Above all, the no votes in France and Holland and rising discontent in other member states, such as Germany are the result of the inability of national governments and the Union to respond effectively to the problems that most concern citizens.
Но ксенофобия и стремление к суверенитету не являлись первичными побуждениями, которые способствовали тому, что многие проголосовали против .
But xenophobia and sovereignty were not the primary impulses that propelled the no votes.
Рассмотрению этих вопросов способствовали обсуждения, которые были проведены на неофициальных совещаниях созданных для этой цели рабочих групп.
Consideration of those issues was facilitated by the discussions that had been held during informal meetings of the working groups established for that purpose.
168. Члены Комитета высоко оценили проявленные делегацией Танзании открытость и искренность, которые способствовали проведению весьма конструктивного диалога.
168. The members of the Committee commended the frankness and sincerity of the Tanzanian delegation which had contributed to ensuring a fruitful dialogue.
Мы также отмечаем весомые дипломатические усилия Норвегии, которые в значительной мере способствовали первому успеху израильско палестинских переговоров.
We are also grateful for the great diplomatic skills of Norway, which played a significant part in advancing the initial success of the Israeli Palestinian negotiations.
Что касается достижений в этом вопросе, то следует также отметить многосторонние усилия, которые способствовали успеху всего процесса.
With respect to this achievement, the multilateral efforts that facilitated the success of the process should also be commended.
Эти события способствовали значительной диверсификации экономики города.
These developments helped to diversify the town's economy significantly.
Измененные процедуры способствовали совершенствованию процесса подготовки программ.
The modified procedures have contributed to streamlining the programme preparation process.
Эти события способствовали изменению характера деятельности Секретариата.
These developments have transformed the work of the Secretariat.
Наконец, корейцы должны заново научиться ведению предпринимательской деятельности и созданию чеболей, семейных промышленных конгломератов, которые способствовали экономическому развитию.
Finally, Koreans must relearn the entrepreneurialism that built the chaebol, the family owned industrial conglomerates that powered the economy s development.
Пользователь сети Twitter tn_revo написал Скандал Чтобы реформировать СМИ, правительство получает помощь от людей, которые способствовали подавлению СМИ
Twitter user tn_revo tweeted Scandal To reform the media, the government gets the help of people who contributed to taming it
welovehani Было бы хорошо, если бы полеты американских стелсов, которые летали над Корейским полуостровом, способствовали защите нашей безопасности.
welovehani It would have been good if the U.S. s stealth flights which flew over the Korean peninsula worked in a way of protecting our security.
Поэтому должны быть созданы новые механизмы и структуры для осуществления конкретных мер, которые способствовали бы достижению позитивных результатов.
Thus, new mechanisms and structures need to be put in place for specific actions with the potential for providing positive results.
Решению этих вопросов способствовали обсуждения, которые были проведены на неофициальных совещаниях рабочих групп, созданных специально с этой целью.
Consideration of those issues was facilitated by the discussions that had been held during informal meetings of the working groups established for that purpose.
Мероприятия региональных сетей, которые способствовали деятельности по борьбе с незаконной торговлей ОРВ, можно разбить на три взаимосвязанные категории.
The activities of the regional networks that assisted in combating illegal trade in ODS couldan be divided into 3 interrelated categories.
Комитет рекомендует государству участнику определить ориентиры, которые способствовали бы оценке Комитетом прогресса, достигнутого в деле борьбы с нищетой.
The Committee recommends that the State party identify benchmarks to assist it in monitoring the progress made in combating poverty.
Многие делегации высказались за разработку многосторонних процедур, которые способствовали бы более позитивной оценке коммерческими банками кредитоспособности развивающихся стран.
Many delegations called for multilateral modalities to help improve the perception of commercial banks of the creditworthiness of developing countries.
Ухудшению перспектив установления длительного мира способствовали несколько факторов.
Several factors contributed to the deterioration of prospects for lasting peace.
Его попытки возродить экономику неизбежно способствовали увеличению дефицита.
His attempts to revive the economy have inevitably driven up the deficit.
Однако обстоятельства того времени не способствовали деятельности Комиссии.
However, circumstances at the time were not conducive to the activities of the Commission.
Его исследования способствовали открытию полипептидной природы белковых молекул.
His research predicted the discovery of the polypeptide nature of the protein molecule.
Упехи Индурайна способствовали развитию бренда Pinarello в Испании.
The Pinarello Graal is a time trial frame manufactured by Pinarello.
Давнее соперничество между двумя странами способствовали напряжению отношений.
A long standing rivalry between the two countries contributed to the tense relations.
Этому способствовали выступления Такерея в духе ультраправого радикализма.
He was a miracle...The killing of Jews was wrong.
Данные палеонтологических исследований также способствовали развитию теории эволюции.
The results of paleontology have also contributed to the development of evolutionary theory.
5. Успеху деятельности УВКБ, безусловно, способствовали региональные усилия.
5. Regional efforts had certainly contributed to the success of the work of UNHCR.
Трибунал очень признателен Совету Безопасности за принятие в прошлом году нескольких резолюций, которые способствовали активизации усилий судей ad litem.
The Tribunal is extremely grateful to the Security Council for the several resolutions on the Tribunal that it has adopted in the past year, which have enhanced the support provided by ad litem judges.

 

Похожие Запросы : способствовали достижению - способствовали усилия - способствовали книги - способствовали значение - не способствовали - возможно, способствовали - способствовали бумаги - возможно, способствовали - способствовали объем