Перевод "способствовали усилия" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

способствовали - перевод : способствовали - перевод : усилия - перевод : способствовали - перевод : способствовали - перевод : способствовали усилия - перевод : способствовали - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

5. Успеху деятельности УВКБ, безусловно, способствовали региональные усилия.
5. Regional efforts had certainly contributed to the success of the work of UNHCR.
Усилия многих фирм способствовали росту экономики, и население Запада передвинулось вот сюда.
A lot of companies have happened to grow the economy, so the Western population moved over to here.
Укреплению этой тенденции способствовали усилия правительства, однако по ряду моментов необходимо сделать оговорки.
Government efforts have contributed to this trend, but this must be qualified in a number of ways.
Усилия Комитета, несомненно, способствовали тем историческим событиям, которые произошли в начале текущей недели.
The Committee apos s efforts had undoubtedly contributed to the historic events earlier in the week. The
Эти усилия, несомненно, способствовали улучшению каналов связи между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности.
These efforts have no doubt contributed to improving the channels of communication between the General Assembly and the Security Council.
Увеличению охвата способствовали усилия по достижению поставленной ЮНИСЕФ на 1993 год цели иммунизации примерно 60 000 детей.
The 1993 goal set by UNICEF to immunize nearly 60,000 children contributed to the increased coverage.
Мы также отмечаем весомые дипломатические усилия Норвегии, которые в значительной мере способствовали первому успеху израильско палестинских переговоров.
We are also grateful for the great diplomatic skills of Norway, which played a significant part in advancing the initial success of the Israeli Palestinian negotiations.
Что касается достижений в этом вопросе, то следует также отметить многосторонние усилия, которые способствовали успеху всего процесса.
With respect to this achievement, the multilateral efforts that facilitated the success of the process should also be commended.
Его неустанные усилия и энтузиазм в значительной степени способствовали успешному завершению поиска решения проблем, связанным с Частью ХI.
His untiring efforts and enthusiasm greatly assisted in bringing the quest for a solution to concerns over Part XI to a successful conclusion.
Своей целеустремленностью и решимостью они в значительной степени способствовали тому, что предпринимавшиеся напряженные усилия увенчались достижением согласованных результатов.
Their determined efforts have contributed greatly to the final agreed outcome of an arduous endeavour.
31. В заключение оратор благодарит все делегации, усилия которых способствовали сближению позиций и позволили прийти к нынешнему тексту.
31. He thanked all the delegations which had contributed to the attainment of consensus on the current text of the draft resolution.
Усилия дипломированных акушерок, прошедших обучение традиционных повитух и штатных медицинских сестер во многом способствовали существенному снижению уровня материнской смертности.
Midwives, trained traditional birth attendants and staff nurses have helped to significantly reduce the maternal mortality rate.
Настойчивые усилия с целью ведения диалога и достижения взаимопонимания между сторонами при посредничестве Контактной группы значительно способствовали развитию всего процесса.
The persistent efforts to achieve dialogue and understanding between the parties through the mediation carried out by the Contact Group have been instrumental in pushing the whole process forward.
Она также согласна с выводом о том, что усилия Организации Объединенных Наций способствовали активизации сотрудничества между государствами, затронутыми минной проблемой.
It also agreed that United Nations efforts had encouraged increased cooperation among mine affected States.
Этому в значительной мере способствовали усилия Европейского союза, направленные на разработку кодекса поведения в отношении стрелкового оружия и легких вооружений.
This had been greatly facilitated by European Union efforts aimed at the elaboration of a code of conduct on light weapons, The States bound by the Wassenaar Arrangement also recognized the importance of the efforts to suppress arms trafficking and were striving to make their legislation more effective.
Разработанные процедуры способствовали упорядочению работы.
The procedures adopted helped to streamline work.
Кроме того, прилагаются усилия для разработки учебных материалов, которые способствовали бы внедрению методов обучения, учитывающих базовые потребности обучения детей коренных народов.
The Programme carries out research, puts forward proposals in the areas of methodology, training, and the development of educational materials that ensure that pupils learn to read and write both in the indigenous language and in Spanish.
В городах, участвующих в реализации данного пилотного проекта, эти усилия способствовали созданию сетей местных гомосексуалистов и лесбиянок и местных социальных учреждений.
In the cities involved in the pilot, the project led to networks of elderly homosexuals and local welfare institutions being set up.
Его большие усилия, глубокая приверженность и настойчивость во многом способствовали успеху переговоров, которые, как все мы знаем, порой были весьма трудными.
His great efforts, deep engagement and persistence greatly contributed to the success of the negotiations, which, as we all know, were sometimes rather difficult.
50. Помимо этого, Банк на различных форумах прилагал усилия для поощрения применения подходов, которые способствовали бы мобилизации дополнительных ресурсов для пострадавших стран.
50. In addition, the Bank has sought, in a variety of forums, to foster approaches that would lead to the mobilization of additional resources for the affected countries.
Что касается работы Фонда, то мы считаем, что похвальные усилия Департамента по гуманитарным вопросам относительно транспарентности во многом способствовали выяснению некоторых неясных моментов, и поэтому эти усилия надлежит продолжать и впредь.
As for the way it functions, we believe that the commendable effort of the Department of Humanitarian Affairs at transparency has helped clarify certain vague points and therefore should be pursued.
Эти изменения способствовали стремительному приросту населения.
These changes fuel massive population increases.
Такие меры способствовали стабилизации работы министерств.
This helped stabilize the work of government ministries.
УВКБ необходимо удвоить свои усилия для обеспечения того, чтобы беженцы и другие лица, положением которых занимается Управление, пользовались результатами и способствовали достижению ЦРДТ.
UNHCR needed to redouble its efforts to ensure that refugees and others of concern to the Office benefit from and contribute to the achievement of the MDGs.
Эти события способствовали значительной диверсификации экономики города.
These developments helped to diversify the town's economy significantly.
Измененные процедуры способствовали совершенствованию процесса подготовки программ.
The modified procedures have contributed to streamlining the programme preparation process.
Эти события способствовали изменению характера деятельности Секретариата.
These developments have transformed the work of the Secretariat.
Аналогичным образом предпринимавшиеся Организацией Объединенных Наций усилия в области поддержания мира и миротворчества способствовали созданию благоприятных условий для обеспечения доступа и доставки гуманитарной помощи.
So too the United Nations efforts towards peace keeping and peace building have facilitated the access to and delivery of humanitarian assistance.
Усилия по достижению целей, поставленных на специальной сессии, подкрепленные широкой международной поддержкой целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, способствовали совершенствованию национальных систем контроля.
Efforts to implement the goals of the special session, reinforced by the broad international commitment to the Millennium Development Goals, have led to improvement of national monitoring systems.
Ухудшению перспектив установления длительного мира способствовали несколько факторов.
Several factors contributed to the deterioration of prospects for lasting peace.
Его попытки возродить экономику неизбежно способствовали увеличению дефицита.
His attempts to revive the economy have inevitably driven up the deficit.
Однако обстоятельства того времени не способствовали деятельности Комиссии.
However, circumstances at the time were not conducive to the activities of the Commission.
Его исследования способствовали открытию полипептидной природы белковых молекул.
His research predicted the discovery of the polypeptide nature of the protein molecule.
Упехи Индурайна способствовали развитию бренда Pinarello в Испании.
The Pinarello Graal is a time trial frame manufactured by Pinarello.
Давнее соперничество между двумя странами способствовали напряжению отношений.
A long standing rivalry between the two countries contributed to the tense relations.
Этому способствовали выступления Такерея в духе ультраправого радикализма.
He was a miracle...The killing of Jews was wrong.
Данные палеонтологических исследований также способствовали развитию теории эволюции.
The results of paleontology have also contributed to the development of evolutionary theory.
Позитивным изменениям в Южной Африке, которые свидетельствуют о необратимости процесса демократизации в этой стране, несомненно, способствовали и энергичные усилия со стороны Организации Объединенных Наций, всего международного сообщества.
The positive change in South Africa, demonstrated by the irreversibility of the process of democratization in that country, will undoubtedly be promoted by the energetic efforts of the United Nations as well.
Предыдущим восстановлениям также способствовали уменьшения процентных ставок центрального банка.
The economy could bounce back as those excesses were absorbed over time, making room for new investment. Those recoveries were also helped by interest rate reductions by the central bank.
Предыдущим восстановлениям также способствовали уменьшения процентных ставок центрального банка.
Those recoveries were also helped by interest rate reductions by the central bank.
Гулдены способствовали привлечению своих детей в сферу социального активизма.
Childhood The Gouldens included their children in some social activism.
Слабость системы стимулирования и неэффективные распределительные механизмы способствовали расточительству.
The weakness of the system of incentives and poor allocation mechanisms promoted waste.
Производство и испытания оружия способствовали ухудшению состояния окружающей среды.
Production and testing of weapons have contributed to environmental degradation.
Результаты усилий, прилагаемых на местах, способствовали достижению существенного прогресса.
The impact of efforts on the ground has helped to achieve significant progress.
Обе эти меры способствовали предотвращению инцидентов в военной сфере.
Both these measures have helped to avoid the possibility of incidents in the military sphere.

 

Похожие Запросы : способствовали достижению - способствовали книги - способствовали значение - не способствовали - возможно, способствовали - способствовали бумаги - которые способствовали - возможно, способствовали - способствовали объем