Перевод "на моих глазах" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

на - перевод :
On

на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод :
ключевые слова : Eyes Front Watch Everyone Mine Hands Children Look Take Going

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Такое уже случалось на моих глазах.
I've seen it happen before.
Мадам, он вырос на моих глазах.
Madam, I've watched him grow every day of his life.
На моих глазах на сына надели наручники.
I saw my son being handcuffed.
В моих глазах Нездоровый
In my eyes, indisposed
Он рос на моих глазах с малолетства.
No, he's been with me since he was a small boy.
В моих глазах темно от печали
My eyes are dark from sadness
Пусть эта девушка, не показываеться на моих глазах ты понял?
I don't ever want to see this crazy girl again! Do you hear me?
Мне было пять, когда на моих глазах изнасиловали мою тетю.
I saw my aunt in rape when I was only five.
Не беспокойтесь о моих глазах, не бойтесь
Do not worry my eyes, do not be afraid
На моих глазах разрушились две семьи, они опустошены и убиты горем.
I've seen two families destroyed, devastated, dead from the pain and sorrow.
Мир, который так много значил для меня, разрушился на моих глазах.
The world that meant a lot to me, I saw it vanish in my face.
Это наконец начинает обретать в моих глазах смысл.
It's finally starting to make sense to me.
Я устремил на тебя Мою любовь, чтобы ты был выращен на Моих глазах.
An enemy of Ours, and his, will retrieve it.' We bestowed Our love on you that you may be reared under Our eyes.
Я устремил на тебя Мою любовь, чтобы ты был выращен на Моих глазах.
And I loaded on thee love from Me, and to be formed in My sight,
Я устремил на тебя Мою любовь, чтобы ты был выращен на Моих глазах.
And I cast on thee love from Me in order that thou mayest be formed under Mine eye.
Я устремил на тебя Мою любовь, чтобы ты был выращен на Моих глазах.
And I endued you with love from Me, in order that you may be brought up under My Eye,
Я устремил на тебя Мою любовь, чтобы ты был выращен на Моих глазах.
And I have bestowed upon you love from Me, so that you may be reared before My eye.
Я устремил на тебя Мою любовь, чтобы ты был выращен на Моих глазах.
And I spread My love over you in order that you might be reared in My sight.
Я устремил на тебя Мою любовь, чтобы ты был выращен на Моих глазах.
And I endued thee with love from Me that thou mightest be trained according to My will,
Это происходило на моих глазах, я клялась, что остановлюсь, когда закончатся фишки.
I sat there watching it happen, swearing I would stop when I lost the chips in front of me.
Не снимайте, пока Вы не увидите слёз в моих глазах.
Don't shoot till you see the whites of my eyes.
Однажды приступ произошёл на глазах у моих друзей, и они убедили меня принимать лекарства.
Eventually, I broke down in front of friends, and everybody convinced me to take more medication.
На моих глазах она отдала последний доллар и вышла из игры, потерпев полное поражение.
I watched her give her last dollar and quit in utter defeat.
В моих глазах и в моем сердце всегда лишь ты одна.
In my eyes and in my heart, there is only you.
Я на самом деле улучшить! и что в моих глазах является поэтому невероятно как игра Starcraft.
I actually improved! and that in my eyes is why Starcraft is incredible as a game.
Только что на моих глазах расстреляли трех наших товарищей. За то, что они посылали отсюда письма.
I just saw three inmates shot for smuggling out letters.
Меняетесь на глазах.
That was restful.
Я уверен, что должна быть веская причина для твоего побега но смотри, чтобы тебя не арестовали на моих глазах.
I'm sure there must be some good reason for your flight but don't let yourselves be arrested before my eyes
Я на глазах сжимаюсь,
I'm getting smaller and smaller.
На глазах у Виенны?
In front of Vienna?
На глазах у Ивонны.
Dancing.
Но ничто из этого не подняло тебя в моих глазах так высоко, как когда ты лежал на полу в закусочной.
But none of it ever made you quite as big a man to me... as you were on the floor of Sarge's hamburger joint.
(72 16) И думал я, как бы уразуметь это, но это трудно было в глазах моих,
When I tried to understand this, it was too painful for me
(72 16) И думал я, как бы уразуметь это, но это трудно было в глазах моих,
When I thought to know this, it was too painful for me
На моих без пяти двенадцать. На моих тоже.
I have five before midnight.
Шоры на глазах у левых
The Blinders of the Left
Шоры на глазах у Америки
America s Blinders
Она умерла на наших глазах.
She was feeling cold.
На наших глазах происходит катастрофа.
A disaster is taking place in front of our eyes.
Ведь ты на Наших глазах.
For surely you are before Our eyes.
На наших глазах взорвался автобус.
We saw a bus blow up in front of our eyes.
У них повязки на глазах.
They've got the eye patches.
Начинаешь драться на глазах детектива!
Gotta start a fight when the detective come around.
У тебя на глазах слезы.
You've got tears in your eyes.
Прямо у меня на глазах.
Right in front of me very eyes.

 

Похожие Запросы : в моих глазах - в моих глазах - на глазах - убить на глазах - на моих плечах - на моих руках - на моих условиях - На моих коленях - на моих каникулах - на моих коленях - на моих путешествиях - на моих записях - на протяжении моих исследований - на моих пальцах ног