Перевод "на моих глазах" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Такое уже случалось на моих глазах. | I've seen it happen before. |
Мадам, он вырос на моих глазах. | Madam, I've watched him grow every day of his life. |
На моих глазах на сына надели наручники. | I saw my son being handcuffed. |
В моих глазах Нездоровый | In my eyes, indisposed |
Он рос на моих глазах с малолетства. | No, he's been with me since he was a small boy. |
В моих глазах темно от печали | My eyes are dark from sadness |
Пусть эта девушка, не показываеться на моих глазах ты понял? | I don't ever want to see this crazy girl again! Do you hear me? |
Мне было пять, когда на моих глазах изнасиловали мою тетю. | I saw my aunt in rape when I was only five. |
Не беспокойтесь о моих глазах, не бойтесь | Do not worry my eyes, do not be afraid |
На моих глазах разрушились две семьи, они опустошены и убиты горем. | I've seen two families destroyed, devastated, dead from the pain and sorrow. |
Мир, который так много значил для меня, разрушился на моих глазах. | The world that meant a lot to me, I saw it vanish in my face. |
Это наконец начинает обретать в моих глазах смысл. | It's finally starting to make sense to me. |
Я устремил на тебя Мою любовь, чтобы ты был выращен на Моих глазах. | An enemy of Ours, and his, will retrieve it.' We bestowed Our love on you that you may be reared under Our eyes. |
Я устремил на тебя Мою любовь, чтобы ты был выращен на Моих глазах. | And I loaded on thee love from Me, and to be formed in My sight, |
Я устремил на тебя Мою любовь, чтобы ты был выращен на Моих глазах. | And I cast on thee love from Me in order that thou mayest be formed under Mine eye. |
Я устремил на тебя Мою любовь, чтобы ты был выращен на Моих глазах. | And I endued you with love from Me, in order that you may be brought up under My Eye, |
Я устремил на тебя Мою любовь, чтобы ты был выращен на Моих глазах. | And I have bestowed upon you love from Me, so that you may be reared before My eye. |
Я устремил на тебя Мою любовь, чтобы ты был выращен на Моих глазах. | And I spread My love over you in order that you might be reared in My sight. |
Я устремил на тебя Мою любовь, чтобы ты был выращен на Моих глазах. | And I endued thee with love from Me that thou mightest be trained according to My will, |
Это происходило на моих глазах, я клялась, что остановлюсь, когда закончатся фишки. | I sat there watching it happen, swearing I would stop when I lost the chips in front of me. |
Не снимайте, пока Вы не увидите слёз в моих глазах. | Don't shoot till you see the whites of my eyes. |
Однажды приступ произошёл на глазах у моих друзей, и они убедили меня принимать лекарства. | Eventually, I broke down in front of friends, and everybody convinced me to take more medication. |
На моих глазах она отдала последний доллар и вышла из игры, потерпев полное поражение. | I watched her give her last dollar and quit in utter defeat. |
В моих глазах и в моем сердце всегда лишь ты одна. | In my eyes and in my heart, there is only you. |
Я на самом деле улучшить! и что в моих глазах является поэтому невероятно как игра Starcraft. | I actually improved! and that in my eyes is why Starcraft is incredible as a game. |
Только что на моих глазах расстреляли трех наших товарищей. За то, что они посылали отсюда письма. | I just saw three inmates shot for smuggling out letters. |
Меняетесь на глазах. | That was restful. |
Я уверен, что должна быть веская причина для твоего побега но смотри, чтобы тебя не арестовали на моих глазах. | I'm sure there must be some good reason for your flight but don't let yourselves be arrested before my eyes |
Я на глазах сжимаюсь, | I'm getting smaller and smaller. |
На глазах у Виенны? | In front of Vienna? |
На глазах у Ивонны. | Dancing. |
Но ничто из этого не подняло тебя в моих глазах так высоко, как когда ты лежал на полу в закусочной. | But none of it ever made you quite as big a man to me... as you were on the floor of Sarge's hamburger joint. |
(72 16) И думал я, как бы уразуметь это, но это трудно было в глазах моих, | When I tried to understand this, it was too painful for me |
(72 16) И думал я, как бы уразуметь это, но это трудно было в глазах моих, | When I thought to know this, it was too painful for me |
На моих без пяти двенадцать. На моих тоже. | I have five before midnight. |
Шоры на глазах у левых | The Blinders of the Left |
Шоры на глазах у Америки | America s Blinders |
Она умерла на наших глазах. | She was feeling cold. |
На наших глазах происходит катастрофа. | A disaster is taking place in front of our eyes. |
Ведь ты на Наших глазах. | For surely you are before Our eyes. |
На наших глазах взорвался автобус. | We saw a bus blow up in front of our eyes. |
У них повязки на глазах. | They've got the eye patches. |
Начинаешь драться на глазах детектива! | Gotta start a fight when the detective come around. |
У тебя на глазах слезы. | You've got tears in your eyes. |
Прямо у меня на глазах. | Right in front of me very eyes. |
Похожие Запросы : в моих глазах - в моих глазах - на глазах - убить на глазах - на моих плечах - на моих руках - на моих условиях - На моих коленях - на моих каникулах - на моих коленях - на моих путешествиях - на моих записях - на протяжении моих исследований - на моих пальцах ног