Перевод "не ранее чем" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ранее - перевод : Ранее - перевод : ранее - перевод : не - перевод :
Not

чем - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : чем - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Босс не вернется ранее чем через час.
The boss won't be back for an hour.
На месяц раньше, чем предполагалось ранее.
However, this was one month earlier than expected.
Статья 12Всеобщие выборы проводятся не ранее чем через 20 и не позднее чем через 40 дней после роспуска.
A general election shall take place not less than twenty days and not more than forty days after the dissolution.
Дефицит сельскохозяйственной продукции сегодня меньше, чем ранее.
In Europe, farmers understood years ago that they could overcome similar difficulties by coming together to market their products and purchase their supplies.
Он и ранее забирал более чем 90 голосов .
He has always won more than 90 of the vote in the past.
Семейство Крейца оказалось намного больше, чем предполагалось ранее.
The Kreutz family of comets is apparently much larger than previously suspected.
Иль принесите Книгу мне, Ниспосланную ранее, чем эта.
Or have they a share in (the creation of) the heavens?
Вышеуказанная смесь должна быть подготовлена не ранее чем за 14 дней до испытания.
The mixture must not be more than 14 days old.
Вышеуказанная смесь должна быть подготовлена не ранее чем за 14 дней до испытания.
The mixture must not be more than 14 days old.
Эта процедура не явилась чем то новым, так как она уже применялась ранее.
This is not something new and this did not start just last month.
Мы должны продолжать работать еще более упорно, чем ранее.
We must keep on working even harder than before.
Непотизм кажется более важным, чем данные ранее обещания, не говоря уже о возможностях женщин.
Nepotism seems to be more important than the promises made earlier, not to mention the abilities of women.
Начало не ранее
Start Not Earlier Than
Начало не ранее
Task Progress
Архив содержит более чем 450 фотографий и 150 документов, которые ранее не были достоянием ощественности.
The archive contains more than 450 photographs and 150 documents that have never been publicly displayed.
Пятьдесят девять государств членов значительно больше, чем ранее, вообще не внесли взносов в 1993 году.
Fifty nine Member States had made no contributions at all in 1993, a much larger number than before.
Напротив, этот мандат становится более уместным и актуальным, чем ранее.
On the contrary, the mandate has become more pertinent and relevant than ever before.
Такая возможность сейчас гораздо более достижима, чем когда либо ранее.
This possibility is more open to the Organization now than ever before.
Эта фигурка меньшего размера чем та которую мы сделали ранее.
It is the smaller size sclulpture than the previous one.
Они ушли от того, чем они занимались ранее, и в свою очередь пришли к тому, о чем совершенно ничего не знали.
They've gone away from what they did before, and they've gone to something they didn't know.
Страны Африки к югу от Сахары смогут достичь многие ЦРДТ не ранее чем через 100 лет.
Sub Saharan Africa is not on target to reach many of the MDGs until something like 100 years from now.
Нефть теперь считается менее самостоятельным драйвером бизнес циклов, чем полагалось ранее.
Oil is now thought to be less of an independent driver of business cycles than was previously believed.
Возможно, в результате, их борьба станет еще более кровопролитной чем ранее.
Maybe this will make their struggle bloodier than before.
Также они на 12 тоньше, чем ранее применявшийся вариант 0.76 мм.
The 0.67 mm thickness of the nano SIM is about 12 less than the 0.76 mm of its predecessor.
Более чем когда либо ранее первостепенное значение приобретает восстановление государственной власти.
Re establishing State authority is more than ever a priority.
Необходимость демократизации международных отношений сейчас более настоятельна, чем когда либо ранее.
The need to democratize international relations is more pressing than ever.
Такой переход будет более продолжительным и более сложным, чем представлялось ранее.
That transition would be longer and more complicated than had been previously anticipated.
Майкл ранее не совершал преступлений.
He had never committed a crime before.
Этого никогда не случалось ранее.
It's never happened before.
Тим ранее никогда не сбегал?
Tim never ran away before, did he?
Ранее вы не знали ее.
Before, you didn't know her.
Она, тем временем, стала больше смотреть внутрь себя, чем когда либо ранее.
Meanwhile, it has become more inward looking than ever.
Уже в 2006 году, ранее, чем ожидали учёные, было зафиксировано увеличение уровня.
As of 2006, some recovery of sea level has been recorded, sooner than expected.
Плагин DirectX после большого развития стал быстрее, чем ранее используемый плагин OpenGL.
The DirectX plug in also received huge developments, and is now often faster than the OpenGL plug in.
Эти результаты демонстрируют, что генная регуляция оказывается намного сложнее, чем считалась ранее.
These results demonstrate that gene regulation is far more complex than was previously believed.
Информационная технология оказывает на наше общество большее влияние, чем когда либо ранее.
Information technology has a greater impact on our society than ever before.
Сегодня я хотела бы подчеркнуть то, о чем мы неоднократно говорили ранее.
I would like to emphasize today what we have said in the past.
Такая просьба должна быть представлена не ранее чем за шесть месяцев и не позднее чем за два месяца до ожидаемой даты приведения в исполнение распоряжения о высылке.
A request to that effect must be submitted not earlier than 6 months and not later than 2 months before the date when enforcement of the expulsion can be expected.
Отклонение не должно быть больше, чем плюс или минус 5 , при сравнении текущих значений для этих принятых ранее
Variation should not be greater than plus or minus 5 when comparing the current values to those taken earlier
Собаке, которая никогда с ней не встречалась, пожалуй не составит большего труда представить её запах, чем нам представить трубу, играющую на одну ноту выше, чем мы слышали ранее.
A dog that had never met capric acid would, perhaps, have no more trouble imagining its smell than we would have trouble imagining a trumpet, say, playing one note higher than we've heard a trumpet play before.
Однако, благодаря этому, ущемление их прав будет значительно более сложной задачей, чем ранее.
However, it will make the job of repressing them much harder.
Главной его целью было продемонстрировать, что ВВП является менее постоянным, чем считалось ранее.
The main consequence was to demonstrate that GDP is more volatile than had previously been assumed.
Нельзя отрицать, что сейчас больше людей знают о БАС, чем когда либо ранее.
There is no denying that more people are now more aware of ALS than ever before.
В среднем люди сейчас живут дольше, чем когда бы то ни было ранее.
On average, human beings live longer today than ever before.
Есть много вещей, которые нужно сделать, однако ранее чем завтра сделать их невозможно.
There are a lot of things that need to be done that can't be done until tomorrow.

 

Похожие Запросы : не ранее, чем - не ранее, чем - ранее, чем - чем считалось ранее - версии ранее, чем - чем сообщалось ранее - чем ожидалось ранее - не ранее - не ранее - Не ранее - не ранее марта - ранее не издававшийся - ранее не указано - но не ранее - ранее не использовали