Перевод "но после того " на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

после - перевод : но - перевод :
But

после - перевод : После - перевод : после - перевод : но - перевод : после - перевод : но - перевод : но - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Но после того, как она покалечила себе ногу
But after the accident crippled her leg
Но только после того, как остальные лягут спать.
After the others have gone to sleep.
Но, Джерри, после того, что вам сказал ваш отец ...
But, Jerry, after what your father told you...
Но после того, как ты уехал, принесли эту записку.
But this note came just after you left.
Но после того как мистер ван Райн так постарался...
But after Mr. Van Ryn went to all this trouble...
Но и после того, они не каются и не вразумляются.
Even then they do not repent and take heed.
Но и после того, они не каются и не вразумляются.
Yet they do not repent, nor do they heed advice!
Но и после того, они не каются и не вразумляются.
Yet still they do not repent, nor do they remember.
Но и после того, они не каются и не вразумляются.
Yet they repent not, nor are they admonished.
Но и после того, они не каются и не вразумляются.
Yet, they turn not in repentance, nor do they learn a lesson (from it).
Но и после того, они не каются и не вразумляются.
Yet they do not repent, and they do not learn.
Но и после того, они не каются и не вразумляются.
Yet they neither repent nor take heed.
Но и после того, они не каются и не вразумляются.
Still they turn not in repentance, neither pay they heed.
Но после того Я возвращу плен сыновей Аммоновых, говорит Господь.
But afterward I will bring back the captivity of the children of Ammon, says Yahweh.
Но после того Я возвращу плен сыновей Аммоновых, говорит Господь.
And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, saith the LORD.
Но это изменилось после того, как владельцы Мы передали его, тоже.
But it has changed owners after we passed it on, too.
Но после того, как вы минуете их, они остаются в прошлом.
But you can't see them anymore because they're in the past.
Но после того, как она стала выигрывать, они снова стали поддерживать её.
But, once she started to win, then they got behind her again.
После того, что ...
Not after what...
После того, что...
After what...
После того, как...
Not after what I've
Но после того как кризис минует, институциональная реформа станет важным элементом восстановления доверия.
But, once the crisis has passed, EU institutional reform will be a critical element in restoring trust.
Но после восьми лет самоизоляции Америки под руководством Буша этот риск стоит того.
But, after eight years of America s self imposed isolation under Bush, it is a risk worth taking.
Но почему он ненавидит это так? Спросила она, после того как она слушала.
But why did he hate it so? she asked, after she had listened.
Но проводятся они только после того, как своё слово скажут спонсоры избирательных кампаний.
We have a general election, but only after the funders have had their way with the candidates who wish to run in that general election.
Но после того, как мы передали её, она сменила владельцев раз или два.
But it has changed owners after we passed it on, too. Once or twice.
После того он раскаялся.
So he turned to God
После того он раскаялся.
Thereafter he was penitent.
После того он раскаялся.
Thereupon he penitently turned (to Us).
После того он раскаялся.
Then did he repent.
После того, что случилось?
After what has happened?
Кэтрин, после того раза?
Katherine, after the last time?
После того как подстрижешься.
Lf you get yourself a haircut.
После того, что произошло...
After what happened...
После сильной негативной реакции Гарсиа удалила своё подстрекательское сообщение, но уже после того, как оно широко распространилось по Интернету.
After a massive backlash, García deleted her inflammatory post, but not before it had been shared widely across the Internet.
Но примерно в 10 и процентах случаев после того, как пациент восстановился после одного из таких событий, боль сохраняется.
But about 10 percent of the time, after the patient has recovered from one of those events, pain persists.
Но после того, как инфляция была побеждена, безработица не снизилась или же снизилась ненамного.
But after inflation succumbed, unemployment did not fall or not by much.
Но и после того, как Шекспир прославился как драматург, он продолжал играть в театрах.
Shakespeare continued to act in his own and other plays after his success as a playwright.
Ещё шесть были сбиты в дальнейшем, но уже после того, как они сбросили торпеды.
Six more were shot down moments later, but not before they dropped their torpedoes.
Но они впали в противоречия в вопросах веры после того, как им даровали знание.
And they did not differ until after knowledge came to them, through mutual jealousies.
Но после того они дали кувырка Ты знаешь, что у них нет дара слова .
Then crestfallen (they confessed) Truly, as you know, they cannot speak.
В близкой от этой земли но они, после того, как были побеждены, сами победят,
In the neighbouring land. But having been conquered they will conquer
Но после того они дали кувырка Ты знаешь, что у них нет дара слова .
Again they were inverted upon their heads saying, You know well that these do not speak.
В близкой от этой земли но они, после того, как были побеждены, сами победят,
In the nearby land, and after their defeat they will soon be victorious.
Но после того они дали кувырка Ты знаешь, что у них нет дара слова .
Then they were utterly put to confusion saying, 'Very well indeed thou knowest these do not speak.'

 

Похожие Запросы : но после того, - но после - после того, - после того, - но вскоре после того, как - но только после того, как - но после того, как все - но вместо того, - но кроме того, - но, кроме того, - но не после - только после того, - даже после того, - только после того, - только после того,