Перевод "ожидая от" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

от - перевод :
By

от - перевод :
Off

от - перевод : от - перевод : от - перевод : ожидая - перевод : ожидая от - перевод :
ключевые слова : Awaiting Expecting Waiting Return Spend Away

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Ожидая конца жизни.
Waiting to die.
Ожидая моего избранника
Waitin' for my dearie
Ученики стояли, ожидая автобус.
The students stood waiting for a bus.
Давайте, не ожидая ничего взамен.
Give, without expecting something in return.
Я умру, ожидая год! Ужасно!
It's impossible, it's...!
Ожидая автобус, я встретил своего друга.
Waiting for a bus, I met my friend.
Том открыл дверь, ожидая увидеть Мэри.
Tom opened the door, expecting to see Mary.
Я потратил целое утро, ожидая тебя.
I wasted all morning waiting for you.
Сами томился в тюрьме, ожидая суда.
Sami was languishing in jail, awaiting for his trial.
Ожидая, что больше и лучше вещей.
Expecting that greater and better things to happen.
ожидая общего воскресения в последний день,
looking for the general Resurrection in the last day,
Я заснул ожидая. Вот это сюрприз!
How do you feel about Ayako?
Ожидая холодную зиму, мы купили плиту побольше.
Anticipating a cold winter, we bought a bigger stove.
Я прожила всю мою жизнь ожидая тебя ...
I've passed all my life waiting for you...
И когда они вышли от фараона, то встретились с Моисеем и Аароном, которые стояли, ожидая их,
They met Moses and Aaron, who stood in the way, as they came out from Pharaoh
И когда они вышли от фараона, то встретились с Моисеем и Аароном, которые стояли, ожидая их,
And they met Moses and Aaron, who stood in the way, as they came forth from Pharaoh
Если ты уклоняешься от них, ожидая себе милости от Господа твоего, какой чаешь ты, то говори с ними словами ласковыми.
If you neglect (your parents) while seeking the bounty of your Lord, of which you are hopeful, speak to them softly.
Если ты уклоняешься от них, ожидая себе милости от Господа твоего, какой чаешь ты, то говори с ними словами ласковыми.
And if you turn away from these , expecting the mercy of your Lord, for which you hope, then speak to them an easy word. ( The companions of the Holy Prophet, who sought his assistance.)
Если ты уклоняешься от них, ожидая себе милости от Господа твоего, какой чаешь ты, то говори с ними словами ласковыми.
But if thou turnest from them, seeking mercy from thy Lord that thou hopest for, then speak unto them gentle words.
Если ты уклоняешься от них, ожидая себе милости от Господа твоего, какой чаешь ты, то говори с ними словами ласковыми.
And if thou turnest away from them awaiting a mercy from thy Lord which thou hopest, then speak unto them a gentle speech.
Если ты уклоняешься от них, ожидая себе милости от Господа твоего, какой чаешь ты, то говори с ними словами ласковыми.
And if you (O Muhammad SAW) turn away from them (kindred, poor, wayfarer, etc. whom We have ordered you to give their rights, but if you have no money at the time they ask you for it) and you are awaiting a mercy from your Lord for which you hope, then, speak unto them a soft kind word (i.e. Allah will give me and I shall give you).
Если ты уклоняешься от них, ожидая себе милости от Господа твоего, какой чаешь ты, то говори с ними словами ласковыми.
But if you turn away from them, seeking mercy from your Lord which you hope for, then say to them words of comfort.
Если ты уклоняешься от них, ожидая себе милости от Господа твоего, какой чаешь ты, то говори с ними словами ласковыми.
(v) And when you must turn away from them (that is, from the destitute, the near of kin, the needy, and the wayfarer) in pursuit of God's Mercy which you expect to receive, then speak to them kindly.
Если ты уклоняешься от них, ожидая себе милости от Господа твоего, какой чаешь ты, то говори с ними словами ласковыми.
But if thou turn away from them, seeking mercy from thy Lord, for which thou hopest, then speak unto them a reasonable word.
Он остановился у своего вагона, ожидая ее выхода.
He stopped outside the carriage, waiting till she appeared.
Ты не знаешь, как я измучалась, ожидая тебя!
You don't know how I have suffered while waiting for you!
Они стояли один за другим, ожидая своей очереди.
They stood in line, waiting their turn.
Последующие месяцы Дэн проводит дома, ожидая свою судьбу.
Deng stayed at home for several months, awaiting his fate.
Он всегда подметает и вытирает пыль, ожидая клиентов.
He is always sweeping up and dusting off the game. Waiting for customers.
Мигранты и беженцы спасаются от дождя, ожидая возможности пересечь греко македонскую границу в Идомени, 10 сентября 2015 года.
Emigrants and refugees try to escape the rain as they wait to cross the border between Greece and Macedonia in Idomeni, 10 September 2015.
Он сел опять, ожидая приезда гостей, чтоб уехать незаметно.
He too sat down until the arrival of other guests should enable him to get away unnoticed.
Сейчас он проводит свои дни в заключении, ожидая суда.
Today, he spends his days in Russian prison, awaiting trial.
И продолжаете бросать, ожидая следующей решки чтобы снова обрадоваться.
And you keep tossing, to wait for the next head, to get excited.
Мы не можем продолжать брать, не ожидая серьезных последствий.
We can't keep taking without expecting serious consequences as a result.
Не ожидая ничего другого, отдай сердце и получи сердце.
Not anticipating something else. Give heart, receive heart.
Той ночью я засиделась, ожидая, пока Николас придет домой,
That night as I sat up and waited for Nicholas to come home,
Она послала человека и девушку искать его и сидела ожидая.
She had sent a man and a maidservant to look for him and sat waiting.
Ожидая ответ, Дезидери помогал своим единоверцам капуцинам освоиться в Тибете.
In the meantime Desideri helped his Capuchin co religionists in acclimating to Tibet.
События сохраняются в очереди, ожидая последующей обработки механизмом обработки событий.
The events are stored in a queue, waiting to be processed later by the event processing engine.
Все затаили дыхание, ожидая прибытия Лины Ламон и Дона Локвуда.
Everyone breathlessly awaits... ... thearrivalof LinaLamont and Don Lockwood.
Муса вышел из города, со страхом ожидая, что враги повредят ему, и смиренно молил Аллаха спасти его от несправедливых нечестивцев.
So he left the city, fearful and hesitant, (and) prayed O Lord, deliver me from these wicked people.
Муса вышел из города, со страхом ожидая, что враги повредят ему, и смиренно молил Аллаха спасти его от несправедливых нечестивцев.
So he left the city in fear, waiting to see what happens he said, My Lord! Rescue me from the unjust people.
Муса вышел из города, со страхом ожидая, что враги повредят ему, и смиренно молил Аллаха спасти его от несправедливых нечестивцев.
So he departed therefrom, fearful and vigilant he said, 'My Lord, deliver me from the people of the evildoers.'
Муса вышел из города, со страхом ожидая, что враги повредят ему, и смиренно молил Аллаха спасти его от несправедливых нечестивцев.
So he went forth from thence fearing, looking abcut. He said my Lord! deliver me from the wrong doing people.
Муса вышел из города, со страхом ожидая, что враги повредят ему, и смиренно молил Аллаха спасти его от несправедливых нечестивцев.
So he escaped from there, looking about in a state of fear. He said My Lord! Save me from the people who are Zalimun (polytheists and wrong doers)!

 

Похожие Запросы : ожидая таблицы - ожидая доставки - ожидая действий - наполовину ожидая - ожидая дальнейшего - ожидая вызова - ожидая ответа - ожидая подробностей - ожидая инструкций - ожидая оформления - ожидая увидеть - ожидая точки - ожидая части