Перевод "они страдают от" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

от - перевод :
By

от - перевод :
Off

от - перевод : они - перевод : от - перевод : страдают - перевод : от - перевод : страдают - перевод : они страдают от - перевод :
ключевые слова : These Where Their Come Then Away Suffer Suffering Suffered Pain Hurt

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Люди страдают от своего благополучия, они страдают от своих болезней.
People are suffering their well being, people are suffering their illness.
Они страдают от голода.
They are suffering from hunger.
Они страдают от боли и одиночества.
The ability to suffer pain or loneliness.
Люди страдают от неудобств, люди страдают от комфорта.
People are suffering discomfort, people are suffering comfort. Is it so?
Мы видим, как они страдают от нехватки льда.
These bears are already showing signs of the stress of disappearing ice.
Они страдают детством.
They're suffering from childhood.
Они все страдают от тропа под названием Принцип Смурфетты .
They all suffer from a trope called the Smurfette Principle.
Они не страдают от головных болей, как после химиотерапии.
There's none of what is called the chemo head.
Они страдают от недостатка еды, воды, оружия и боеприпасов
Before the main assault on the Zion Gate, a diversionary fire attack will be made.
Они страдают не от болезни, а от реакции некоторых людей на неё.
They don't suffer from the disease, but more from the reactions that some still give them.
От этого страдают учащиеся.
The students suffer from this.
Они, кажется, не страдают от страха высоты, как все люди.
They don't seem to suffer from the same fear of heights that humans do.
В настоящее время они страдают от чрезмерного количества питательных веществ и от закисления.
They now suffer from excessive nutrient input and acidification.
Они страдают от недоедания и болезней, с которыми сталкивается большинство населения.
Family life is, moreover, very difficult for women.
Многие американцы страдают от ожирения.
Many Americans are obese.
Женщины страдают от такого заболевания.
Women suffer from that disease.
Не все страдают от обжорства.
Not everyone becomes a food addict.
Люди страдают от нищеты и от изобилия.
People are suffering poverty, people are suffering affluence.
Они происходят, когда люди страдают.
_118
Ослабленные сегодняшним кризисом, они в первую очередь страдают от сокращений финансовых потоков.
Weakened by this crisis, they are the first to suffer from the cuts in financial flows.
Они страдают от высокого уровня безработицы, большей зависимости от продовольственной помощи и разрушения их инфраструктуры.
They were suffering high unemployment, greater dependency on food aid, and the destruction of their infrastructure.
Много людей страдают от заниженной самооценки.
Many people suffer from low self esteem.
От нищеты страдают не только бедные.
Poverty does not affect just poor people.
Однако от терроризма страдают все страны.
All countries were affected, however.
женщины страдают от нищеты сильнее всех,
Women are the greatest victims of poverty
Мужчины тоже страдают от гендерной дискриминации.
Men don't have the benefits of equality either.
Некоторые матери не страдают от этого
Some mothers do not suffer from this
Дети, которые не страдают от беспокойства
Children who are not suffering from anxiety
Люди страдают от одиночества и от нахождения вместе.
People are suffering loneliness, people are suffering togetherness.
Так что палестинские женщины, конечно, страдают, но они страдают от рук террористических организаций, которые пользуются статусом женщин для осуществления варварских терактов.
So, without question Palestinian women are suffering, but they are suffering at the hands of terrorist organizations that take advantage of women's status to carry out barbaric attacks.
Они страдают в силу своего детства.
They're suffering from childhood.
Ястребы также страдают от комплекса необходимости догонять .
The hawks also suffer from what can be called a catch up complex.
Многие страны сейчас страдают от двойной нагрузки.
Many countries are now afflicted by a double burden of diseases.
Люди, живущие здесь, страдают от присутствия хищников.
People living here suffer from the presence of predators.
Немалое число стран страдают от серьезных бедствий.
No small number of countries are suffering severe calamities.
И врачи сильно страдают от комплекса бога.
And doctors suffer from the God complex a lot.
А больше всего от этого страдают бедняки.
And it's the poor people who are affected worse.
Не только наши дети страдают от цензуры.
It's not only the young people who suffer from too much censorship.
Превращаясь в монстров , они сами страдают от ситуации, в которой обязаны вырастить идеального ребенка.
While being marred as monsters, they suffer from the piled up pressure of crafting an elite kid.
укорачивающей их жизни все они страдают от этой нашей нездоровой привязанности к одноразовым продуктам.
They're all being harmed greatly by this addiction that we have to disposability.
Кораллы это очень деликатные организмы, и они страдают от любого повышения температур в море.
Corals are very delicate organisms, and they are devastated by any rise in sea temperatures.
Они страдают от повышенного давления, нездорового уровня холестерина и пониженной переносимости глюкозы предвестницы диабета.
They have higher blood pressure, poorer cholesterol profiles and reduced glucose tolerance a precursor of diabetes.
Когда страдают женщины, страдают и дети.
When women suffer, so do children.
Их постигла судьба, от которой вечно страдают интеллектуалы.
Theirs is a fate perennially suffered by intellectuals.
Сахарные фермеры каждый год страдают от Tiempo Muerto.
Sugar workers bear the brunt of Tiempo Muerto every year.

 

Похожие Запросы : они страдают - они страдают - страдают от - страдают от боли - страдают от проблем - страдают от лишения - страдают от астмы - страдают от несправедливости - страдают от голода - страдают от недостатков - страдают от недостатков - страдают от ограничения - страдают от смерти - страдают от трудностей