Перевод "оправиться от катастрофы" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Оправиться от такого урона будет нелегко. | Repairing the damage will not be easy. |
Ему понадобится время, чтобы оправиться от ранений. | It will take time for him to recover from his wounds. |
Ему потребовалось несколько недель, чтобы оправиться от шока. | It took him several weeks to recover from the shock. |
Мне потребовалось много времени, чтобы оправиться от простуды. | It took me a long time to get over my cold. |
Мне потребовалось больше недели, чтобы оправиться от простуды. | It took me more than a week to get over my cold. |
Том пока не может оправиться от смерти отца. | Tom isn't dealing with his father's death very well. |
Мне потребовалось много времени, чтобы оправиться от этого. | It took me a long time to get over it. |
У меня будет время, чтобы оправиться от шока. | You better tell me now and give me time to recover. |
Это был страх, от которого я не смог оправиться. | That is something that I did not get over. |
И именно поэтому мы смогли оправиться от многих потерь. | And that's why we've been able to recover from a lot of loss. |
От столь серьёзного удара империи так и не удалось оправиться. | This was a blow to the Western Empire from which it never recovered. |
Дерево легко может оправиться. | The tree can easily recover. |
Ни один из учителей не помог моим детям оправиться от этого. | No teachers had helped us get my children back on track. |
И по этой причине от него очень и очень нелегко оправиться. | And for that reason, it's very, very hard to recover from. |
Ну, Фанни, куда ты хочешь оправиться? | Well, Fannie, where do you want the body sent? |
Сценарии вроде этого своеобразная страховка от катастрофы. | Scripts like these are insurance policies against disaster. |
Крупные организации нацелены на то, чтобы привлечь огромное количество ресурсов, чтобы оправиться после катастрофы, но они часто решают очень конкретные задачи и сразу после этого уезжают. | Large aid organizations are exceptional at bringing massive resources to bear after a disaster, but they often fulfill very specific missions, and then they leave. |
Мексиканский футболист Хавьер Чичарито Эрнандес пожелал семье Бенитеса как можно скорее оправиться от горя. | Mexican football player Javier Chicharito Hernández ( CH14_) wished a prompt recovery from grief for the family of Benítez |
Масштабность катастрофы требует от глобального сообщества соизмеримой реакции. | The magnitude of the catastrophe requires a commensurate response from the global community. |
катастрофы, а континенты были отрезаны друг от друга, | катастрофы, а континенты были отрезаны друг от друга, |
Она не могла оправиться после смерти мужа. | She couldn't get over her husband's death. |
Катастрофы | Disaster |
Я до сих пор не могу оправиться от того, что произошло, хоть уже прошёл месяц. | I still can't recover from what happened, even though a month has passed. |
Погибли от глобальной техногенной атомной катастрофы и последующей деградации. | ...not till they were fifty did they reach maturity. |
Как сможем мы от катастрофы перейти к достойной бедности? | How can we pass from wretchedness to poverty in dignity? |
Пройдут годы, прежде чем мы сможем полностью оправиться. | It will take years before we recover fully. |
ЧЕРНОБЫЛЬСКОЙ КАТАСТРОФЫ | OF THE CHERNOBYL DISASTER |
чернобыльской катастрофы . | Chernobyl disaster . |
Руанда рассчитывает на щедрость международного сообщества, для того чтобы восстановить страну и оправиться от ужасов войны. | It is relying on that community apos s generosity to re establish itself and to recover from the horrors of war. |
Также Иваки пострадал и от ядерной катастрофы на АЭС Фукусима. | Iwaki was also affected by the nuclear disaster at the Fukushima power plant. |
Невозможно оправдать масштаб катастрофы, от которой пострадали столь многие люди. | No reason can possibly justify the scale of the disaster suffered by so many. |
Алексей Александрович загородил ее собою, давая ей время оправиться. | He stepped forward so as to screen her, giving her time to recover. |
Политика космической катастрофы | The Politics of Cosmic Catastrophe |
Оценивая японские катастрофы | Understanding Japan s Disasters |
Климатические Катастрофы (Russian). | Климатические Катастрофы (Russian). |
чернобыльской катастрофы . 56 | the Chernobyl disaster . 50 |
чернобыльской катастрофы 49 | the Chernobyl disaster . 47 |
Это рецепт катастрофы. | That's a recipe for disaster. |
Чувства жертв катастрофы. | There are emotions of the victims. |
Чем дальше мы от одной катастрофы, тем ближе мы к следующей. | The further we are from one disaster, the closer we are to the next. |
Мы молимся за народы обеих стран в надежде на то, что они смогут быстро оправиться от пережитой трагедии. | Our prayers go out to the peoples of both countries in the hope that they will be able to make a speedy recovery. |
Некоторым гражданам Британии, живущим к югу от шотландской границы, трудно будет проявлять добрую волю, требующуюся сейчас, чтобы оправиться от эпизода с референдумом. | For some British citizens south of the Scottish border, it will be difficult to act with the goodwill now required to recover from the referendum episode. |
Если Путин хочет спасти Россию от катастрофы, он должен изменить свои приоритеты. | If Putin wants to save Russia s economy from disaster, he must shift his priorities. |
Перед лицом катастрофы мы все соседи, независимо от расстояний, которые нас разделяют. | In the eye of disaster, we are all neighbours, no matter how far or close. |
Выход из глобальной катастрофы | Global Disaster Recovery |
Похожие Запросы : оправиться от - оправиться от холода - оправиться от травмы - оправиться от потерь - оправиться от болезни - оправиться от рака - оправиться от болезни - оправиться от чего-то - оправиться от разницы во время - заклинание катастрофы - погода катастрофы - ответ катастрофы - причиной катастрофы - мега катастрофы