Перевод "особенно тех " на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

особенно - перевод : особенно - перевод : особенно - перевод : особенно - перевод : особенно - перевод : особенно - перевод : особенно - перевод : особенно - перевод : особенно - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это особенно касается тех стран, которые предоставляют воинские контингенты.
This applies in particular to countries that are troop contributors.
Предоставляется комплексная медицинская помощь, особенно в тех областях, которые пользуются особенно большим спросом среди иностранных посетителей.
The healthcare provided is naturally comprehensive, but nevertheless there are fields that are especially sought out by foreign visitors.
Это особенно так для тех, кто рассматривает последствия Арабской весны .
This is especially true for those looking at the aftermath of the Arab Spring.
Число тех, кто испытывает энергетический голод, увеличивается, особенно в сельских районах.
The number of the energy poor is growing, particularly in rural areas.
Не принимайте решений слишком рано, особенно тех, которые вы делаете неосознанно.
Don't make decisions too far in advance, particularly ones you're not even conscious you're making.
Последствия войны встречаются всюду, особенно среди тех, кто попал под перекрестный огонь.
The consequences of war are encountered everywhere, nowhere more so than for those caught in the crossfire.
активизировать охрану окружающей среды, особенно вблизи тех мест, где часто бывают дети
More intense environmental protection, primarily close to locations frequented by children
а резолюция 35 118 выступает против тех же действий, особенно когда они
and resolution 35 118 coming out against the same actions, particularly when they
Но мы хотим сосредоточиться на тех правилах, которые особенно важны для доводов.
But we want to focus on those rules that are important specifically to arguments.
Очень важно, особенно для тех, у кого мало жира. Это пример гребка.
Here is an example of the stroke.
Особенно это касается тех молодых людей, которых нкоторые некоторые стали называть мечтателями.
Specifically for certain young people sometimes called dreamers.
Подобные идеи, особенно касающиеся безопасности и внешней политики активно множились с тех пор.
Similar ideas, especially concerning security and foreign policy have proliferated ever since.
Это две области из тех, где государство особенно ничем помочь и не может.
These are areas where there is not much that the state can do to help.
Список политических заключённых, особенно с тех пор, когда начались протесты, всё ещё длинен.
The list of political prisoners, especially since the beginning of the protests, is still quite high.
В ТЕХ СТРАНАХ, КОТОРЫЕ ИСПЫТЫВАЮТ СЕРЬЕЗНУЮ ЗАСУХУ И ИЛИ ОПУСТЫНИВАНИЕ, ОСОБЕННО В АФРИКЕ
DROUGHT AND OR DESERTIFICATION, PARTICULARLY IN AFRICA
В ТЕХ СТРАНАХ, КОТОРЫЕ ИСПЫТЫВАЮТ СЕРЬЕЗНУЮ ЗАСУХУ И ИЛИ ОПУСТЫНИВАНИЕ, ОСОБЕННО В АФРИКЕ
DESERTIFICATION IN COUNTRIES EXPERIENCING SERIOUS DROUGHT AND OR DESERTIFICATION, PARTICULARLY IN AFRICA
Особенно действенным механизм квотирования будет для тех сельскохозяйственных секторов, где потенциал особенно высок, например, в молочной отрасли, где доля импорта составляла 25 .
The quota mechanism will be especially effective for those agricultural sectors where the potential is particularly great, for example, in the dairy industry, where the share of imports amounted to 25 .
Такие меры должны особенно осуществляться в тех областях и в отношении тех групп населения, где наблюдается самый высокий уровень безработицы.
Such measures should be implemented in particular in those areas and sections of the population with the highest unemployment rate. .
Жизнь в Лондоне становится всё дороже, особенно для тех, кто вынужден снимать себе жильё.
Some of the politicians who have supported these policies are large private landlords themselves.
Мы особенно сочувствуем семьям тех, кто погиб или был ранен в результате взрывов бомб.
Our sympathies go in particular to those whose family members or friends lost their lives or were injured in the bomb attacks.
Это должно особенно касаться тех стран, которые поставляли этой стране оружие и военное снаряжение.
This should be particularly valid for those countries which supplied the country with weapons and war material.
Это особенно важно в тех случаях, когда Совет Безопасности рассматривает возможность введения экономических санкций.
This is particularly important in cases where the Security Council considers the imposition of economic sanctions.
Интуитивный уровень наиболее важен. Особенно для тех, кто не собирается продолжать углубленно изучать экономику.
But the intuitive is the most important, especially for those of you who aren't going to go on and do a whole lot of economics.
Нельзя быть слишком молодой, чтобы убивать монстров, а особенно тех, которые погубили твою семью.
Нельзя быть слишком молодой, чтобы убивать монстров, а особенно тех, которые погубили твою семью.
Это коснется многих молодых людей и особенно тех, кто изначально находится в невыгодном положении.
As a result of this new information the disorientation of the Western European participants grew leading to intensified formal and informal discussion.
И в тех случаях, когда государствам удается объединить свои усилия, результаты бывают особенно впечатляющими.
Europe is one of the world s recognised research centres, generating about a third of the planet s scientific knowledge.
Ввиду сказанного, судьба Бельгии должна интересовать всех европейцев, особенно тех, которые желают Европейскому Союзу добра.
So the fate of Belgium should interest all Europeans, especially those who wish the Union well.
Правительство утверждает, что кокаиновая паста стала виной многих преступлений, особенно тех, которые были совершены несовершеннолетними.
The government argues that cocaine paste is responsible for many crimes, especially those committed by minors.
1917. Свободная история действительно впечатляющий проект, особенно для тех, кому интересны первичные источники того периода.
1917 Free History is indeed an impressive project, particularly for those interested in the primary sources from the time period.
Это особенно касается тех областей, где в основном находятся микро , малые и средние предприятия (ММСП).
This is particularly relevant in areas where micro and small medium enterprises are predominant.
Поэтому решающее значение приобретают возможности экспорта, особенно в тех странах, где емкость внутреннего рынка невелика.
Therefore, particularly where the domestic market is small, export opportunities become crucial.
С ОПУСТЫНИВАНИЕМ В ТЕХ СТРАНАХ, КОТОРЫЕ ИСПЫТЫВАЮТ СЕРЬЕЗНУЮ ЗАСУХУ И ИЛИ ОПУСТЫНИВАНИЕ, ОСОБЕННО В АФРИКЕ
IN THOSE COUNTRIES EXPERIENCING SERIOUS DROUGHT AND OR
Но даже умеренный вирус гриппа убивает многих людей, особенно тех, у которых есть другие медицинские проблемы.
But even a mild influenza virus kills a lot of people, especially those with other medical problems.
6. рекомендует также правительствам привлекать инвалидов к разработке стратегий и планов, особенно тех, которые их касаются
6. Also encourages Governments to involve persons with disabilities in the formulation of strategies and plans, in particular those pertaining to them
7. рекомендует также правительствам привлекать инвалидов к разработке стратегий и планов, особенно тех, которые их касаются
7. Also encourages Governments to involve persons with disabilities in the formulation of strategies and plans, in particular those pertaining to them
Они заболели, и забота о них стала чьей то обязанностью, особенно для тех, кто живет дома.
They became ill, and their care quickly becomes the responsibility of someone else especially if they live in homes.
С тех пор образ Джаббы Хатта сыграл важную роль в популярной культуре, особенно в Соединённых Штатах.
Jabba the Hutt's image has since played an influential role in popular culture, particularly in the United States.
С годами отмечается статистически значимое увеличение доли респондентов, имеющих излишний вес, особенно тех, кто страдает ожирением.
The percentage of overweight respondents, particularly those who were obese, shows a statistically significant increase over the years.
m) снять неоправданные ограничения на деятельность неправительственных организаций, особенно тех, которые занимаются вопросами, связанными с Конвенцией
Under article 22 of the Convention, individuals who claim to be victims of a violation by a State party of the provisions of the Convention may submit a complaint to the Committee against Torture for consideration, subject to the conditions laid down in that article.
Трудовые стандарты имеют особенно важное значение в тех странах, где нет хорошо развитых систем социальной защиты.
Labour standards are especially important in economies that do not have established social security systems.
m) снять неоправданные ограничения на деятельность неправительственных организаций, особенно тех, которые занимаются вопросами, связанными с Конвенцией
(m) Remove inappropriate restrictions on the work of non governmental organizations, especially those dealing with issues related to the Convention
Решения, касающиеся закупок, особенно в тех случаях, когда делаются исключения из правил закупок, должны лучше документироваться.
Procurement decisions, especially where exceptions to procurement instructions are made, should be better documented.
Поэтому он призывает администрацию стремиться к своевременному выполнению всех рекомендаций, особенно тех, которые еще не выполнены.
He therefore urged the Administration to pursue the timely implementation of all recommendations, particularly those that had not been implemented at all.
Наши страны находят творческие пути оказания поддержки родителям одиночкам, особенно в тех семьях, которые возглавляет женщина.
Our societies find creative ways to provide support for single parents, particularly in female headed households.
При создании нового бизнеса необходимо изучить потребности будущих покупате лей, особенно тех, кто обеспечивает наибольшую часть дохода.
When setting up any new business, It Is necessary to consider the needs of potential customers, particularly those who will be providing the majority of its income.

 

Похожие Запросы : особенно тех, - особенно тех, кто - особенно для тех, - от тех - в тех - всех тех,