Перевод "осуществляется в соответствии с" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
осуществляется - перевод : осуществляется - перевод : осуществляется - перевод : осуществляется - перевод : осуществляется - перевод : осуществляется - перевод : осуществляется - перевод : осуществляется - перевод : осуществляется - перевод : осуществляется - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Возвращение имущества осуществляется в соответствии с нормами права. | The same applies to any claims for damages that may be brought by the accused against the applicant for indemnification or against other co defendants. Restitution of property is conducted in accordance with ordinary law. |
Признание квалификаций осуществляется в соответствии с принципами Лиссабонской конвенции. | The recognition of qualifications is therefore granted in line with the Lisbon Convention principles. |
5.11 Процедура испытания осуществляется в соответствии с установочными спецификациями изготовителя. | The test procedure shall be carried out under the mounting specifications of the manufacturer. |
а) освоение ресурсов Района осуществляется в соответствии с разумными коммерческими принципами | (a) Development of the resources of the Area shall take place in accordance with sound commercial principles |
Осуществляется почасовая загрузка грузови ков в соответствии с запросом оптовых торговых компаний. | Charges for vehicles and drivers are made on an hourly basis directly to the wholesaler concerned. |
Процесс изъятия и уничтожения оружия повстанцев осуществляется в соответствии с мирным соглашением. | The decommissioning and destruction of rebel weapons are working according to the peace agreement. |
Подготовка педагогов для системы арабского образования осуществляется в соответствии с различными моделями | Teachers' training for Arab education will be constructed in different models. |
Однако работа таких судов осуществляется в соответствии с гарантиями, предусмотренными в уголовном кодексе. | However, the safeguards provided under the Code of Criminal Procedure obtain in regard to the proceedings of such courts. |
Процедура осуществляется в соответствии с положениями, закрепленными в Законе о регулировании общей административной процедуры. | This procedureeding is implemented in accordance with the provisions laid down in the Act governing general administrative procedure. |
Межучрежденческая деятельность осуществляется в соответствии с недавно принятой национальной программой в области прав человека. | Inter agency activities are being carried out under the recently adopted national human rights programme. |
Международное сотрудничество образовательных учреждений, ведомств и организаций осуществляется в соответствии с законодательством об образовании. | International cooperation among education institutions, offices and organizations is conducted in accordance with the legislation on education. |
В соответствии с упомянутым Законом в Республике Сербской осуществляется инициатива, предусматривающая возможность частного медицинского страхования. | A novelty that has been introduced in Republika Srpska, and is regulated by this Law, is the possibility for private health care insurance. |
Финансовое содействие осуществляется в соответствии с правилами и условиями, которые содержатся в ряде основных документов | Financial assistance is provided in accordance with the rules and regulations set out in a number of basic documents |
В соответствии с ним аттестация деятельности консультанта, как правило, осуществляется по истечении заключенного с ним контракта. | Accordingly, the evaluation of a consultant's performance generally takes place at the end of the contract. |
Экстрадиция осуществляется в соответствии со следующими двусторонними и многосторонними соглашениями | Extradition is governed by bilateral and multilateral agreements |
Прием осуществляется на основе открытого конкурса и в соответствии с правилами и положениями средней школы. | Enrollment is conducted based on an open competition, and in accordance with the rules and regulations of the secondary school. |
Управление радиоактивными отходами осуществляется в соответствии с основными критериями Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ). | Radioactive waste is managed in accordance with the technical criteria of the International Atomic Energy Agency (IAEA). |
Распространение информации о выбросах осуществляется в соответствии с условиями кадастров Европейского регистра выбросов загрязнителей (ЕРВЗ). | The dissemination of information on emissions is made in accordance with the terms of the European Pollutant Emission Register (EPER) inventories inventory |
Точное распределение ассигнований по странам осуществляется ежегодно в соответствии с решением 1997 18 Исполнительного совета. | The exact allocation country by country is done on an annual basis in accordance with Executive Board decision 1997 18. |
Применение исправительных работ в стране осуществляется в соответствии с требованиями статьи 7 и статьи 10 Пакта. | Correctional labour is imposed in Tajikistan in accordance with the requirements of articles 7 and 10 of the Covenant. |
Выдача лиц из Латвии в зарубежную страну осуществляется в соответствии с главой 41 Уголовно процессуального кодекса. | The extradition of persons from Latvia to a foreign country is performed in compliance with Chapter 41 of the Criminal Procedure Code. |
В соответствии с ней в МАГАТЭ осуществляется международный проект по инновационным реакторам и топливным циклам (ИНПРО). | In line with this initiative IAEA is implementing the International Project on Innovative Reactors and Fuel Cycles (INPRO). |
Деятельность Департамента осуществляется в соответствии с руководящими принципами, которые содержатся в приложении к резолюции 46 182. | The Department apos s activities are being undertaken in conformity with the Guiding Principles contained in the annex to resolution 46 182. |
Уже в настоящее время деятельность Конференции в значительной степени осуществляется в соответствии с рекомендациями ежегодной сессии Комиссии. | The work of the Conference is already largely in line with the recommendations made by the annual session of the Commission. |
Предоставление этой помощи осуществляется в тесной координации с этими странами и в соответствии с их потребностями и первоочередными задачами. | The Egyptian Government wishes thereby to express its solidarity with those friendly countries at this time of crisis and to help in international efforts to cope with this disaster, which has caused such a tremendous loss of life and has so seriously damaged the region's towns and infrastructure. |
Управление фондом осуществляется в соответствии с финансовыми положениями Организации Объединенных Наций Генеральным секретарем с учетом рекомендаций Совета попечителей. | GE.05 14337 (E) 020605through established channels of assistance, humanitarian, legal and financial aid to individuals whose human rights have been severely violated as a result of contemporary forms of slavery. |
Обучение граждан в учреждениях высшего профессионального образования осуществляется в соответствии с государственным заказом на конкурсной основе бесплатно. | The training of citizens in institutions for higher vocational education is done for free, on a competitive basis, under a State contractual award. |
Контроль за экспортируемыми из Австралии или перегружаемыми в Австралии контролируемыми товарами осуществляется в соответствии с Постановлением 13Е. | Controlled goods being exported from or transhipped via Australia are subject to control under Regulation 13E. |
В соответствии с обозначенными выше целями комплексная программа КОНАМПРОС осуществляется в рамках общей социально экономической государственной стратегии. | In accordance with the objectives set, the entire programme of CONAMPROS follows a line converging on the socio economic strategy of the State. |
Свобода открытого моря осуществляется в соответствии с условиями, определяемыми в настоящей Конвенции, и другими нормами международного права. | Freedom of the high seas is exercised under the conditions laid down by this Convention and by other rules of international law. |
Импорт и экспорт огнестрельного оружия и боеприпасов осуществляется в соответствии с положениями, установленными правительством Республики Армения. | The import and export of the firearms and bullets are performed in accordance with the regulations prescribed by the Government of the Republic of Armenia. |
Установка осуществляется контракторами, нанятыми Организацией Объединенных Наций от имени Комиссии в соответствии с меморандумом о взаимопонимании. | B Construction shall be done by contractors hired by the United Nations on behalf of the Commission in accordance with the MOU. |
В соответствии с последним из указанных принципов процесс интеграции осуществляется асимметрично с учетом конкретных потребностей стран и различных конъюнктур. | In accordance with the latter, the development of an integration process of variable configuration was facilitated, according to the specific needs of countries and varying economic conditions. |
Этот процесс осуществляется в соответствии с ролью и мандатом ЮНИДО как межправительственной организации и с учетом приоритетов государств членов. | That process is being pursued in a manner consistent with the role and mandate of UNIDO as an intergovernmental organization and in keeping with the priorities of member States. |
В соответствии с решением GC.9 Dec.15 Генеральной конференции отчетность для доноров также осуществляется в долларах США. | In accordance with General Conference decision GC.9 Dec.15, donor reporting is also undertaken in United States dollars. |
В соответствии с действующим законодательством оценка санитарного соответствия осуществляется исключительно на основе органолептического, химического и микробиологического анализа. | Evaluation of health correctness is done, in accordance with the applicable legislation, exclusively on the basis of organoleptic chemical and microbiological analysis. |
Стратегия деятельности Сектора осуществляется в соответствии с Инвестиционным планом для Африки на двухгодичный период 1994 1995 годов. | The Section apos s strategies for action are articulated in the framework of the Africa Investment Plan for the biennium 1994 1995. |
quot В соответствии с конституцией и законодательством управление индейскими территориями осуществляется советами, сформированными и действующими в соответствии с традициями и обычаями соответствующих общин, которые выполняют следующие функции | quot In accordance with the Constitution and the laws, the indigenous territories shall be governed by councils, which shall be established and regulated in accordance with the practices and customs of their communities and shall exercise the following functions |
В соответствии с австрийским законом об импорте, экспорте и транзитных перевозках военного имущества экспорт оружия и военной техники из Австрии осуществляется в соответствии с общей системой выдачи лицензий. | According to the Austrian law on the import, export and transit of war materials, the export of arms and war materials from Austria is subject to a general licensing system. |
Настоящие статьи применяются только к последствиям правопреемства государств, которое осуществляется в соответствии с международным правом и особенно в соответствии с принципами международного права, воплощенными в Уставе Организации Объединенных Наций. | The present articles apply only to the effects of a succession of States occurring in conformity with international law and, in particular, with the principles of international law embodied in the Charter of the United Nations. |
Реформа системы образования в Боснии и Герцеговине осуществляется в соответствии с европейскими стандартами, и разработаны общие основные учебные программы. | The reform of the educational system in Bosnia and Herzegovina is implemented in accordance with European standards and common core curricula have been developed. |
Всеобъемлющий обзор в настоящее время осуществляется в соответствии с резолюцией 1244 (1999) и согласно соответствующим заявлениям Председателя Совета Безопасности. | The comprehensive review is being carried out in accordance with resolution 1244 (1999) and the relevant presidential statements of the Security Council. |
2) На западе Республики контроль за передвижением через границу осуществляется в нормальном режиме в полном соответствии с международными положениями. | In the western part of the Democratic Republic of the Congo, all border traffic controls normally proceed in accordance with international regulations. |
Формирование Управления разведки и безопасности осуществляется в соответствии с переходными положениями, предусмотренными в Законе об Управлении разведки и безопасности. | The establishment of the Intelligence and Security Agency has proceeded according to the transitional provisions set forth in the Intelligence and Security Agency Law. |
В соответствии со статьей 145.3 Семейного кодекса Азербайджанской Республики передача ребенка в приемную семью осуществляется с учетом его мнения. | Under article 145.3 of the Family Code, a child's views on the matter must be heard before he is placed with a foster family. |
Похожие Запросы : осуществляется в соответствии - осуществляется в соответствии - осуществляется в соответствии - осуществляется в соответствии - осуществляется в соответствии с графиком - осуществляется в соответствии с контрактом - осуществляется с - осуществляется с - осуществляется с - осуществляется с - осуществляется с - осуществляется с - осуществляется с - осуществляется с