Перевод "осуществлять какую либо свободу" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

осуществлять - перевод : либо - перевод : либо - перевод : либо - перевод : либо - перевод : либо - перевод : либо - перевод : либо - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Задумают ли они какую либо хитрость?
Or are they planning a conspiracy?
Задумают ли они какую либо хитрость?
Or desire they to outwit?
Задумают ли они какую либо хитрость?
Seek they to lay a plot?
Задумают ли они какую либо хитрость?
Or do they intend a plot (against you O Muhammad SAW)?
Задумают ли они какую либо хитрость?
Or are they contriving a stratagem against you?
Задумают ли они какую либо хитрость?
Or seek they to ensnare (the messenger)?
Хезболла отрицает свою какую либо причастность.
Hizbullah denied any involvement, and there was a claim of responsibility from Palestinian Islamic Jihad.
Я не хочу чувствовать какую либо боль.
I don't want to feel any pain.
Может ли государство участник представить какую либо
Can the State party provide any indication as to whether there is any mechanism in place to ensure that these police officers, and others who similarly commit acts of torture serve their sentences or receive other punishment?
Затем рыбу либо отпускали на свободу либо чистили и продавали на рынке.
This way they could be released or cleaned and sold at market.
Но приносят ли эти сессии какую либо пользу?
But do these sessions do any good?
Им не удалось получить какую либо ясную информацию.
They failed to get any definite information.
Кто нибудь может назвать какую либо операционную систему?
Any example of an operating system abstraction that people know out there?
i) осуществлять функции посредника либо от имени автора жалобы, либо по собственной инициативе
(i) To act as a mediator either on behalf of a complainant or on its own behalf
Япония вряд ли получила от этого какую либо выгоду.
Japan has hardly benefited.
Свобода исповедовать какую либо религию была рекламой для Америки.
Freedom to practice one s religion was an advertisement for America.
Это самая вкусная индейка, какую я когда либо ел.
It's the best turkey I've ever tasted.
Это самая вкусная пицца, какую я когда либо ел.
This is the most delicious pizza I've ever eaten.
Это самая глупая вещь, какую я когда либо слышал.
That's the silliest thing I've ever heard.
Это самая большая глупость, какую я когда либо слышал.
That's the silliest thing I've ever heard.
В них, набрав какую либо комбинацию, игроки начинают торговаться.
The hand is over when the players have finished playing their hands.
Власти отказались оказать им какую либо помощь или содействие.
The authorities would refuse to give them any help or any assistance.
Не в их планах принять какую либо централизованную власть.
They're not going to accept some central authority.
Трудно выделить какую либо тенденцию в направлении кристализации взглядов избирателей.
It is hard to discern any real trend towards a new crystallization of electoral views.
Выделить какую либо отдельную причину или решение не представляется возможным.
It is not possible to pinpoint any single cause or solution.
Но больницы покупают эту модель быстрее, чем какую либо другую.
But hospitals are buying it faster than any other model.
Вы хотите какую либо компенсацию за участие в сегодняшнем процессе?
Would you like any compensation for participating today?
Комитет может либо попросить своего представителя изложить коллективное мнение, либо предоставить ему свободу выразить собственное мнение.
The Committee could either ask its representative to present its collective views or give the person chosen the freedom to express his or her own views.
Следовательно, Запад не должен нести какую либо ответственность за исход событий.
Hence, the West need not bear any responsibility for the outcome.
Пусть представят они какую либо речь, подобную ему, если они справедливы.
So let them bring a discourse like it, if they are truthful
Задумают ли они какую либо хитрость? И неверные сами будут перехитрены.
Or do they want to stage a deception? Then only those who do not believe will be the ones who will be tricked.
Пусть представят они какую либо речь, подобную ему, если они справедливы.
So let them bring a single discourse like it, if they are truthful.
Пусть представят они какую либо речь, подобную ему, если они справедливы.
Then let them bring a discourse like it, if they speak truly.
Пусть представят они какую либо речь, подобную ему, если они справедливы.
Let them bring a discourse like thereUnto, if they say sooth.
Пусть представят они какую либо речь, подобную ему, если они справедливы.
Let them then produce a recital like unto it (the Quran) if they are truthful.
Пусть представят они какую либо речь, подобную ему, если они справедливы.
So let them produce a discourse like it, if they are truthful.
Пусть представят они какую либо речь, подобную ему, если они справедливы.
(If they are truthful in this), then let them produce a discourse of similar splendour.
Пусть представят они какую либо речь, подобную ему, если они справедливы.
Then let them produce speech the like thereof, if they are truthful.
и не позволял, чтобы кто пронес через храм какую либо вещь.
He would not allow anyone to carry a container through the temple.
и не позволял, чтобы кто пронес через храм какую либо вещь.
And would not suffer that any man should carry any vessel through the temple.
), предусмотрены специальные меры, направленные на охрану материнства, исключающие какую либо дискриминацию.
Prevailing law (the Labour Code, the law on State social insurance, the law on health care, the law on reproductive health and reproductive rights, etc.) provides special measures that are meant to protect maternity and that preclude any discrimination whatsoever.
Впервые Совет Безопасности передал какую либо ситуацию в Международный уголовный суд.
For the first time, the Security Council has referred a situation to the International Criminal Court.
Комитету было бы нецелесообразно занимать в этой связи какую либо позицию.
It would not be appropriate for the Committee to take a position in that regard.
Некоторые группы предложили разработать какую либо программу выкупа оружия или компенсации.
Some groups suggested that there might be some programme of repurchasing or compensation in exchange for weapons.
Только в Анголе насчитывается 20 000 лиц, потерявших конечности в результате взрыва наземных мин. В большинстве сельскохозяйственных стран потеря конечностей лишает человека возможности осуществлять какую либо нормальную экономическую деятельность.
In Angola alone there are 20,000 amputees due to land mines. In most agrarian societies, the loss of a limb makes it impossible for a person to carry out normal economic activities.

 

Похожие Запросы : осуществлять какую-либо свободу - дать какую-либо информацию - выполнять какую-либо ответственность - вести какую-либо деятельность - предоставлять какую-либо информацию - раскрывать какую-либо информацию - играть какую-либо роль - предоставлять какую-либо выгоду - имеют какую-либо информацию - оказывать какую-либо помощь - освободить какую-либо информацию - установить какую-либо связь - получить какую-либо выгоду - осуществлять какие-либо права - осуществлять какие-либо права