Перевод "отвечая на время" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Отвечая на вопросы, смотрите на судью. | When you answer questions, look the judges in the eye. |
отвечая на просьбу правительства Ливана, | quot Responding to the request of the Government of Lebanon, |
Княгиня, не отвечая, посмотрела на Кознышева. | The Princess without replying glanced at Koznyshev. |
Вопрос доверия отвечая на необоснованную критику | A question of credibility responding to unfounded criticism |
Отвечая Эболе | ईब ल पर क स क र रव ई कर |
Отвечая на этот вопрос, нужно учитывать следующее | To address this issue, one should consider the following |
Вы будете помогать друг другу, отвечая на вопросы. | You're going to have to help each other, answer each others' questions. |
Иисус, отвечая, говорит им | Jesus answered them, Have faith in God. |
Иисус, отвечая, говорит им | And Jesus answering saith unto them, Have faith in God. |
Вронский, не отвечая, глядел на товарища, думая о другом. | Vronsky looked at his comrade without answering, thinking about something else. |
Полагаю, отвечая на этот вопрос, большинство пользователей ответят Да . | My guess when asked a question like this is that most users would say Yes. |
Я смущаюсь, отвечая на вопрос, на которой у меня нет ответа. | I find myself embarrassed at responding to a question for which I don't have an answer. |
506. Отвечая на вопрос о роли мужчин в семье, она сослалась на недавнее исследование, в котором указывается время, затрачиваемое на работу женщинами и мужчинами. | 506. Asked about the role of men within families, she referred to a recent study, which had shown the amount of time that women and men spent on work. |
И, как бы отвечая на его мысль, священник сказал ему | And as if in answer to the thought, the priest said |
Я не могу провести весь день, отвечая на твои вопросы. | I can't spend the whole day just answering your questions. |
Отвечая Ришдору, Холикназар рассуждает так | Responding to Rishdor, Kholiknazar opined |
Тан и Хо сотрудничали более охотно, отвечая на вопросы, поставленные судом. | Tan and Hoe were more cooperative, answering the questions posed by the court. |
Отвечая на выступления делегаций, директор ОВС поблагодарил их за полезные замечания. | In response to the remarks from the delegations, the Director of DER thanked them for their useful comments. |
И отвечая на этот вопрос, мы можем выделить нечто очень сильное. | And by answering that question, I think we can take something extremely powerful away. |
Большую часть времени я трачу в Комитете Сената, отвечая на вопросы. | Most of my time is spent in Senate Committee rooms answering questions. |
И, отвечая, весь народ сказал кровь Его на нас и на детях наших. | All the people answered, May his blood be on us, and on our children! |
И, отвечая, весь народ сказал кровь Его на нас и на детях наших. | Then answered all the people, and said, His blood be on us, and on our children. |
Отвечая, Mishel подчеркивает серьезность этого действия | Mishel is responding, stressing the seriousness of this act |
Отвечая на эти вызовы, Совет Безопасности не всегда действовал так уж плохо. | In responding to these challenges, the Security Council s record has not been all bad. |
Как сказал Жгун в интервью Lenta.ru, отвечая на вопрос о смыле выборов | Just as Zhgun himself told Lenta.ru when responding to a question about the point of the vote in the first place perhaps to sublimate yet another election. |
Отвечая на эти вопросы, Специальный докладчик предложил переработать текст проекта статьи 7. | In responding to those questions, the Special Rapporteur had proposed to redraft article 7. |
Итак Джейсон, отвечая на Ваш вопрос, между прочим ... э э ... э э ... | OBERFEST |
В то время как Хамас должен быть сговорчивым, отвечая на законные требования международного сообщества, международное сообщество обязано предоставить эффективную карту дорог для создания мира. | While Hamas must be flexible in dealing with legitimate requests by the international community, the international community is obliged to provide an effective road map to peace. |
Отвечая на вопрос о работе в ночное время, она сказала, что если женщинам будет запрещено работать в ночное время на промышленных предприятиях, то, когда эти предприятия столкнутся с проблемами, в первую очередь будут уволены женщины. | Asked about night work, she said that if a ban on industrial night work were to be introduced for women, women would be the first ones to be dismissed when those enterprises experienced difficulties. |
Отвечая на возрастающую нехватку рабочей силы, 21 век придаст новую роль японским женщинам. | In response to increasing labor shortages, the 21st century will bring new roles for Japanese women. |
Отвечая на предложение, Анохина в лёгкой форме высказал мысль, что предложения Далгатовой смехотворны. | In response to this proposal, Anokhina casually suggested that Dalgatova s response to PublicPost s coverage, however inspired, was ludicrous. |
Отвечая на аргументы пользователей Twitter KiamaKaara и ConsumersKenya, Мванги Вамбуи (Mwangi Wambui) заметил | Pro 'Every technology is always opposed in the beginning' Responding to arguments opposing the move by KiamaKaara and ConsumersKenya, Mwangi Wambui remarked |
Например, Как часто вы занимаетесь спортом? Большинство людей преувеличивает, отвечая на этот вопрос. | For example, How often do you exercise? Most people overestimate in their answer to that question. |
Это так точно, опять повторил старик, стоявший около них, отвечая на случайно брошенный на него взгляд. | 'That's just so!' repeated the old man, who was standing near by, answering a glance that was accidentally thrown at him. |
Отвечая на вопрос 22, он говорит, что право на собрания и свободное выражение мнения гарантировано Конституцией. | Replying to question 22, he said that freedom of assembly and freedom of expression were guaranteed under the Constitution. |
119. Отвечая на вопросы, представитель государства участника рассказал о неоднократных случаях ссылок судами на положения Пакта. | 119. In his reply, the representative of the State party said that there had been a number of cases where the provisions of the Covenant had been invoked in a court of law. |
В частности как вы получаете люди тратить свои собственные добровольно время ответить на вопросы других людей, Отвечая на вопросы от незнакомых о том, как код некоторые вещи. Ну он | In particular, how do you get people to spend their own volunteer time answering other people's questions, answering questions from total strangers about how to code certain things. |
Отвечая на вопрос о представленности женщин в верхнем эшелоне директивных органов правительства, представитель Кении сообщила Комитету, что в настоящее время две женщины занимают должности постоянных секретарей. | With regard to a question about women in higher levels of government decision making, the representative informed the Committee that, currently, there were two women permanent secretaries. |
Но Анна опять, не отвечая, обратилась к Кити. | But Anna again, without replying, turned to Kitty. |
Человек, хересу! сказал Вронский, не отвечая, и, переложив книгу на другую сторону, продолжал читать. | 'Waiter, sherry!' said Vronsky without replying, and moving his book to the other side of his plate he continued to read. |
Отвечая на эту критику, Совет недавно предпринял некоторые скромные шаги в направлении улучшения ситуации. | In responding to this criticism, the Council has recently taken some modest steps towards improving the situation. |
отвечая на настойчивые призывы народа Сомали и международного сообщества положить конец кровопролитию и разрухе, | Responding to the voices raised by the people of Somalia and the international community calling for an end to the bloodshed and destruction, |
297. Отвечая на вопрос о том, есть ли среди женщин дипломаты, представитель сказала, что в настоящее время в государственной заграничной службе работает около 10 профессиональных дипломатов женщин. | 297. In answering a question on the number of women diplomats, the representative said that there were about 10 career women diplomats. |
Он уважал право оппозиции на выражение собственного мнения, однако не жалел сил, отвечая на их лживые заявления. | He used his appearances on television to denounce his enemies and mobilize citizens, particularly poor ones, to support his revolution. |
Он уважал право оппозиции на выражение собственного мнения, однако не жалел сил, отвечая на их лживые заявления. | He would respect their right to say as they pleased but would pull no punches in countering their lies. |
Похожие Запросы : отвечая на - отвечая - отвечая на вопросы - отвечая на запросы - отвечая на дверь - отвечая на опрос - отвечая на критику - отвечая на звонок - отвечая на вас - отвечая на телефон - отвечая на потребности - отвечая на запросы - отвечая на ваш - отвечая на претензии