Перевод "первых если все" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Во первых, все люди разные. | The first is this, that human beings are naturally different and diverse. |
Во первых все мы формируем племена, буквально все. | First of all we all form tribes, all of us. |
Во первых, вы заметите, что если | First you notice that if |
Во первых, не все формы медиа одинаковы. | The first one is that not all media are created equal. |
Во первых, вы можете оставить все как есть. | First, you can leave as is. |
Во первых, курс все еще находится в разработке. | Well, first off, this course is under construction. |
Во первых, криптография не решает все проблемы безопасности. | First of all, cryptography is really not the solution to all security problems. |
Если бы у нас была память от первых, | If we had the account of earlier people with us, |
Если бы у нас была память от первых, | If we had some advice from the earlier generations, |
Если бы у нас была память от первых, | 'If only we had had a Reminder from the ancients, |
Если бы у нас была память от первых, | Had we but an admonition as had the ancients. |
Если бы у нас была память от первых, | If we had a reminder as had the men of old (before the coming of Prophet Muhammad SAW as a Messenger of Allah). |
Если бы у нас была память от первых, | Had we received advice from the ancients. |
Если бы у нас была память от первых, | If only we had the Reminder which had been granted to the people of yore |
Если бы у нас была память от первых, | If we had but a reminder from the men of old |
Во первых, даже если каждый долговой держатель извлечёт из этого выгоду, он выиграет ещё больше, если все снизят номинальный долг, а он нет. | First, even if each individual debt holder benefits, he or she will benefit even more if everybody else cuts the face value of their debt and he or she does not. |
Все автомобили, за исключением первых экземпляров, имели уникальный код. | All of the cars except for the first have unique version codes. |
Замкните все концы первых 2 пузырей в один замок. | Lock all ends of the first two bubbles in one lock twist. |
Замкните все концы первых 2 пузырей в один замок. | Lock all ends of the first two bubbles in one lock twist. |
Замкните все концы первых двух пузырей в один замок. | Lock all ends of the first 2 bubbles in one lock twist |
Замкните все концы первых двух пузырей в один замок. | The next five bubbles we twist to make the arms. |
Замкните все концы первых двух пузырей в один замок. | Lock all ends of the first two bubbles in one lock twist. |
Если бы у нас было напоминание от первых поколений, | If we had the account of earlier people with us, |
Если бы у нас было напоминание от первых поколений, | If we had some advice from the earlier generations, |
Если бы у нас было напоминание от первых поколений, | 'If only we had had a Reminder from the ancients, |
Если бы у нас было напоминание от первых поколений, | Had we but an admonition as had the ancients. |
Если бы у нас было напоминание от первых поколений, | If we had a reminder as had the men of old (before the coming of Prophet Muhammad SAW as a Messenger of Allah). |
Если бы у нас было напоминание от первых поколений, | Had we received advice from the ancients. |
Если бы у нас было напоминание от первых поколений, | If only we had the Reminder which had been granted to the people of yore |
Если бы у нас было напоминание от первых поколений, | If we had but a reminder from the men of old |
Во первых, техника становится все более интернациональной по своему масштабу. | First, technology is becoming increasingly international in scale. |
Замкните все концы первых 2 коричневых пузырей в один замок. | Lock all ends of the first two brown bubbles in one lock twist. |
Во первых, у нас есть все эти штуки в руках. | First of all, we have all these things in our hands. |
Если мои гости желают, я покажу первых двух пленных запорожцев. | If my guests so desire, I will show the first two Zaporizhian prisoners |
Во первых, США и мировая экономика все еще находятся в кризисе. | First, the US and global economies remain mired in recession. |
Во первых, все три экономические зоны борются с тревожной динамикой делевереджа. | Like oxygen being sucked out of our metaphorical airplane in midflight, deleveraging destabilizes societies and undermines the traditional effectiveness of official policies. |
Во первых, все три экономические зоны борются с тревожной динамикой делевереджа. | First, all three economic areas are struggling with unsettling de leveraging dynamics. |
Когда читают им знаменья Наши, говорят они Все это сказы первых! | When Our revelations are recited before him, he says These are fables of long ago. |
Когда читают им знаменья Наши, говорят они Все это сказы первых! | When you recite Our verses to him, he says, Stories of earlier men! |
Когда читают им знаменья Наши, говорят они Все это сказы первых! | When our signs are recited to him, he says, 'Fairy tales of the ancients!' |
Когда читают им знаменья Наши, говорят они Все это сказы первых! | And when Our revelations are rehearsed Unto him, she saith 'fables of the ancients! |
Когда читают им знаменья Наши, говорят они Все это сказы первых! | When Our Verses (of the Quran) are recited to him he says Tales of the ancients! |
Когда читают им знаменья Наши, говорят они Все это сказы первых! | When Our revelations are recited to him, he says, Legends of the ancients. |
Когда читают им знаменья Наши, говорят они Все это сказы первых! | who, when Our verses are recited to him, says Mere tales of olden times! |
Когда читают им знаменья Наши, говорят они Все это сказы первых! | Who, when thou readest unto him Our revelations, saith (Mere) fables of the men of old. |
Похожие Запросы : первых, если все - если все - если все - если все - если все остальное - если все будет - если все согласны - если не все - если все это - если все согласны - если все работает - если все же - если все равно - если все подходит - качество первых