Перевод "принимает как должное" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

как - перевод :
How

как - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это поколение принимает как должное, что его голос слышен.
This is a generation that's grown up taking their voices pretty much for granted.
Они также завидуют свободе и демократии Гонконга, которые Чан принимает как должное
They expressed their envy for HK's freedom and democracy which Chan himself takes for granted
И я смело могу сказать, что никто из нас не принимает его как должное.
And I know that I speak for all of us when I tell you that we don't take it for granted.
Мы приняли это как должное.
We took it for granted.
Ничего не принимай как должное.
Don't take anything for granted.
Мы его воспринимаем как должное.
We take our consciousness for granted.
Вы слишком многое принимаете как должное.
You take too much for granted.
Не стоит ничего принимать как должное.
You shouldn't take anything for granted.
Мы просто принимаем это как должное.
We just accept it.
Да, он принимал это как должное.
Yes, he admitted it.
Принимает всё, как данность.
Takes those things for granted.
Я принял как должное, что ты присоединишься.
I took it for granted that you would join.
Мы не должны ничего принимать как должное.
We must not take anything for granted.
Я отдам Стиву должное, как Вы знаете.
I will give Steve a plug, you know.
Пожалуйста, проверьте не воспринимайте это как должное.
Please check don't just take it for granted.
Знаешь, как Маджио принимает это?
You know how Maggio's taking it?
Вы принимаете ее как должное, не осознавая этого.
You've taken it for granted, you're not conscious about it.
Должное!
THE CONCRETE REALITY.
Должное!
The true event!
Должное!
The Indubitable!
Должное!
The Inevitable Calamity!
Должное!
The Reality (i.e. the Day of Resurrection)!
Должное!
The Reality.
Должное!
The indubitable event!
Должное!
The Reality!
При этом участие Организации Объединенных Наций как таковое воспринимается как должное.
But that the United Nations should be involved is taken for granted.
Они в самом деле чересчур многое принимают как должное.
They do take too much for granted.
Джон, её муж, стал принимать всё это как должное.
John her husband, had come to take everything for granted.
Это случится, и, я думаю, это должно случиться до того, как технология станет чем то естественным, станет частью человеческого бытия, чем то, с чем каждый знаком и каждый принимает как должное.
It's going to happen, and I think it has to happen before the technology becomes natural, becomes part of the human condition, something that everybody's familiar with and everybody accepts.
Как оказывается, политическая нечестность принимает разные формы.
Political dishonesty, it turns out, takes different forms.
Видишь ли, он принимает это как данность...
You see, he takes it for granted that...
Мы все принимали то, что профессор знает английский, как должное.
We all took it for granted that the professor could speak English.
Я принял как должное, что она приедет на нашу свадьбу.
I took it for granted that she would come to our wedding.
Но мы приняли как должное свой страх и свои сомнения.
But we were expected to have doubts we're expected to have fears.
Кто принимает вас, принимает Меня, а кто принимает Меня, принимает Пославшего Меня
He who receives you receives me, and he who receives me receives him who sent me.
Кто принимает вас, принимает Меня, а кто принимает Меня, принимает Пославшего Меня
He that receiveth you receiveth me, and he that receiveth me receiveth him that sent me.
Отдадим ей должное...
Let him come for me.
Она заботится о том, как она принимает гостей.
She is careful about the way she receives guests.
Обратите внимание, что лидер принимает его, как равного.
Now, notice that the leader embraces him as an equal.
Я жадно впитывала его и думала как я могла раньше принимать это как должное?
I soaked it up and I thought, how could I ever have taken this for granted?
Они принимают это как должное и больше озабочены своими собственными избирателями.
They take it for granted and are more concerned with their domestic constituencies.
Но мы не ценим наш разум. Мы его воспринимаем как должное.
But we don't. We take our consciousness for granted.
Всех этих разных способов связи, которые мы принимаем сегодня как должное.
All of these different kinds of communication that we take for granted today.
ЛАГОС Мало какие услуги инфраструктуры в развитом мире так же воспринимаются как должное, как электроэнергия.
LAGOS Few infrastructure services in the developed world may be as taken for granted as electric power.
Девочки из сельских районов, как правило, менее образованы и чаще принимают своё положение как должное.
Girls who live in rural areas tend to be less educated and more likely to suffer in silence.

 

Похожие Запросы : как должное - утверждают, как должное - рассматриваться как должное - принять, как должное - Патент как должное - принимать как должное - принимая как должное - рассматривается как должное - должное - принимает как данность - принимает - принимает - принимает - принимает