Перевод "принимать как должное" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Не стоит ничего принимать как должное. | You shouldn't take anything for granted. |
Мы не должны ничего принимать как должное. | We must not take anything for granted. |
Джон, её муж, стал принимать всё это как должное. | John her husband, had come to take everything for granted. |
Я жадно впитывала его и думала как я могла раньше принимать это как должное? | I soaked it up and I thought, how could I ever have taken this for granted? |
Из всех пяти чувств зрение я ценю больше всего, и именно его я склонен в последнюю очередь принимать как должное. | Of the five senses, vision is the one that I appreciate the most, and it's the one that I can least take for granted. |
Мы приняли это как должное. | We took it for granted. |
Ничего не принимай как должное. | Don't take anything for granted. |
Мы его воспринимаем как должное. | We take our consciousness for granted. |
Мы выросли примая как должное много вещей, которые мои родители не могли принимать как должное когда они росли вещи как постоянное наличие электричества в наших домах, как школы через дорогу и больницы за углом и фруктовое мороженое на заднем дворе. | We grew up taking for granted a lot of the things that my parents couldn't take for granted when they grew up things like power always on in our houses, things like schools across the street and hospitals down the road and popsicles in the backyard. |
Вы слишком многое принимаете как должное. | You take too much for granted. |
Мы просто принимаем это как должное. | We just accept it. |
Да, он принимал это как должное. | Yes, he admitted it. |
Это разумно не давать Кэмерону так просто отделаться от Европы, позволяя ему принимать как должное поддержку лейбористов во время кампании по проведению референдума, как сказал МакДоннелл. | It's fair enough not to give Cameron a free pass on Europe, allowing him to take Labour's support for granted in the referendum campaign, as McDonnell has said. |
Я принял как должное, что ты присоединишься. | I took it for granted that you would join. |
Я отдам Стиву должное, как Вы знаете. | I will give Steve a plug, you know. |
Пожалуйста, проверьте не воспринимайте это как должное. | Please check don't just take it for granted. |
В то время, как политика Путина могла быть намного хуже вполне законно отдать ему должное, где он этого заслуживает России нельзя позволить принимать Запад как само собой разумеющееся. | While Putin s policies could have been much worse it is legitimate to give him credit where it is due Russia should not be allowed to take the West for granted. |
Доктор, как принимать эти таблетки? | Doctor, how should I take these pills? 3 times per Oliver Andonov, before meals. |
Как мы должны принимать решения? | How should we be making our decisions? |
Как я ненавижу принимать решения! | I hate decisions. |
Вы принимаете ее как должное, не осознавая этого. | You've taken it for granted, you're not conscious about it. |
Должное! | THE CONCRETE REALITY. |
Должное! | The true event! |
Должное! | The Indubitable! |
Должное! | The Inevitable Calamity! |
Должное! | The Reality (i.e. the Day of Resurrection)! |
Должное! | The Reality. |
Должное! | The indubitable event! |
Должное! | The Reality! |
При этом участие Организации Объединенных Наций как таковое воспринимается как должное. | But that the United Nations should be involved is taken for granted. |
Я объясню, как принимать это лекарство. | I'll explain how to take this medicine. |
как Агентство будет принимать это решение? | How would the Agency make this decision? |
Как только вы начнёте принимать людей, | As soon as you start seeing people, |
Я не знаю, как принимать роды. | What for? I don't know anything about babies being born. |
Как давать команды, как получать данные и как принимать события. | How to issue commands, how to get data, and how to listen for events. |
Они в самом деле чересчур многое принимают как должное. | They do take too much for granted. |
Это поколение принимает как должное, что его голос слышен. | This is a generation that's grown up taking their voices pretty much for granted. |
Как сказал Иисус, блаженнее давать, нежели принимать . | As Jesus put it, It is more blessed to give than to receive. |
Как долго мне надо принимать это лекарство? | How long should I take this medicine? |
Скажите мне, пожалуйста, как принимать это лекарство. | Please tell me how to take the medicine. |
Скажи мне, пожалуйста, как принимать это лекарство. | Please tell me how to take the medicine. |
Принимать все виды людей, одетых, как Авраам | Take all kinds of people dressed like Abraham |
Как Ваше Величество может лично принимать участие? | How can Your Majesty personally participate? |
Мы все принимали то, что профессор знает английский, как должное. | We all took it for granted that the professor could speak English. |
Я принял как должное, что она приедет на нашу свадьбу. | I took it for granted that she would come to our wedding. |
Похожие Запросы : как должное - принимать как - принимать как - утверждают, как должное - рассматриваться как должное - принять, как должное - принимает как должное - Патент как должное - принимая как должное - рассматривается как должное - должное - принимать как истинное - принимать как истинное - принимать как данность