Перевод "принципы подхода основанного на" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

на - перевод :
On

на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : принципы - перевод : на - перевод : на - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Выход за рамки подхода, основанного на показателях
Moving beyond the indicators approach
применения подхода, основанного на замещении дохода (коэффи
conjunction with the income replacement approach
d) Отказ от подхода, основанного на концепции большого взрыва
(d) Avoid a big bang approach
персонала 81 F. Результаты применения подхода, основанного на замещении
F. Impact of the introduction of the income replacement
с) применение альтернативного подхода, не основанного на плане урегулирования.
(c) Adoption of an alternative approach not based on the settlement plan.
с) пропаганда подхода, основанного на принципе участия, в масштабах субрегиона
(c) Encouragement of a participatory approach at subregional level
а) субрегиональный проект содействия применению подхода, основанного на принципе участия
(a) The subregional project to encourage a participatory approach
Другая делегация высоко оценила применение подхода, основанного на соблюдении прав человека.
Another delegation appreciated the rights based approach being taken.
Другая делегация высоко оценила применение подхода, основанного на соблюдении прав человека.
One delegation noted the organization's progress in joint programming, especially in the training of staff and the dissemination of guidelines.
В большинстве проектов документов явно прослеживается применение подхода, основанного на учете прав.
A rights based approach was evident in the majority of the draft documents.
ii) вести деятельность по пропаганде основанного на правах человека подхода к развитию
(ii) To pursue their activities in promoting a human rights based approach to development
ii) вести деятельность по пропаганде основанного на правах человека подхода к развитию
(ii) To pursue their activities in promoting a human rights based approach to development
Делегация Соединенного Королевства не возражала бы против подхода, основанного на перечислении категорий
His delegation would have some sympathy for an approach based on a listing of
Эта Конвенция явилась результатом многостороннего подхода, основанного на принципе суверенного равенства государств.
That Convention was a product of multilateralism based on the principle of the sovereign equality of States.
Принципы управления, основанного на конкретных результатах (УОКР), подробно разъясняются в отдельной главе.
The principles of results based management (RBM) are explained in detail in a separate chapter.
Кроме того, признано, что направленные на развитие и искоренение нищеты усилия требуют совершенно противоположного подхода подхода, основанного на всеобщем участии.
In addition, it is recognized that efforts towards development and the eradication of poverty require a bottom up, participatory approach.
В качестве четвертого замечания я хотел бы подчеркнуть значение подхода, основанного на праве.
As a fourth point, I would like to stress the importance of an approach based on law.
Характер обязанностей и функций Организации Объединенных Наций требует подхода, основанного на строгом нейтралитете.
The nature of the responsibilities and duties of the Organization requires strict neutrality.
Создание Альянса цивилизаций может придать дополнительный импульс популяризации подхода, основанного на диалоге между цивилизациями.
The establishment of the Alliance of Civilizations may lend additional impetus to the popularization of an approach based on a dialogue among civilizations.
Существенным элементом процесса подготовки национального доклада является применение комплексного подхода, основанного на принципе участия.
An essential component of national report preparation is its participatory and integrated approach.
Указанные заинтересованные стороны должны стремиться к выработке совместного подхода к сохранению источников энергии, а не придерживаться подхода, основанного на конкуренции.
These stakeholders need to work towards a cooperative approach to energy maintenance rather than a competitive approach.
Идея состоит в том, чтобы перейти от подхода, основанного на предложении, к подходу, основанному на спросе.
The idea was to move from the supply driven approach to the demand driven approach.
Специальный докладчик считает нужным подчеркнуть необходимость неотложной реализации государствами подхода, основанного на уважении прав человека.
The Special Rapporteur would like to stress the need for a human rights approach to be urgently implemented by States.
Анализ сильных и слабых сторон основанного на широком участии подхода снизу вверх является нелегкой задачей.
Weighing the pros and cons of the bottom up participatory approach is a daunting task.
iii) дальнейшее развитие подхода, основанного на скоординированности действий и осуществлении соответствующих последующих мер и оценки
(iii) Further development of the approach to coordinated action with the corresponding follow up action and evaluation
Выбор основанных на имеющейся информации мероприятий и стратегий оперативной деятельности с использованием подхода, основанного на жизненном цикле
Selecting evidence based interventions and operational strategies using a life cycle approach
Такого рода подход, как отмечалось, имеет несколько желательных характеристик, не свойственных для подхода, основанного на показателях.
Such an approach has been noted to have several desirable characteristics that the indicators based approach lacks.
Эта группа будет также следить за осуществлением программы работы секретариата с использованием подхода, основанного на результатах.
The group will also track implementation of the secretariat's work programme, using the results based approach.
По видимому, Венская конференция признала этот факт и подтвердила необходимость подхода, основанного на философском понятии целостности.
The Vienna Conference appears to have recognized this fact and to have confirmed the need for a holistic approach.
Применение основанного на широком участии подхода в рамках экспериментов по обустройству лесных массивов сопряжено с многочисленными проблемами.
The use of the participative approach in experiments for managing forest areas offers many challenges.
Утверждение подхода, основанного на знаниях, открывает перед Конференцией широкие возможности, но и ставит перед ней трудную задачу.
The establishment of a knowledge based approach offers considerable opportunity to the Conference, but it simultaneously presents a challenge.
Разработка основанного на правах человека подхода и приверженность обеспечению более справедливой политики в области торговли и развития.
Set human rights approach and commitment to ensure more equitable trade and development policies.
Поэтому программы планирования семьи лишь выиграли бы от использования гораздо более широкого подхода, основанного на гендерном анализе.
Therefore, family planning programmes would benefit from taking on a much broader approach, based on gender analysis.
а) Решение проблемы диспропорций, связанных с quot инверсией дохода quot , и использование подхода, основанного на замещении дохода
(a) Addressing the quot income inversion quot anomaly and the use of the income replacement approach
с) подхода, основанного на корректировке с учетом задолженности и использованного при подготовке шкалы взносов на период 1992 1994 годов
(c) The debt adjustment approach used in the preparation of the scale of assessments for the period 1992 1994
с) подхода, основанного на корректировке с учетом задолженности и использованного при подготовке шкалы взносов на период 1992 1994 годов
quot (c) The debt adjustment approach used in the preparation of the scale of assessments for the period 1992 1994
Так называемая чикагская школа начала активную оборону своего подхода, основанного на рациональных ожиданиях, отвергая мнение о необходимости переосмысления.
The so called Chicago School has mounted a robust defense of its rational expectations based approach, rejecting the notion that a rethink is required.
Стремясь к улучшению стратегий управления природными ресурсами, некоторые развитые страны выступают за применение подхода, основанного на принципе децентрализации.
In order to improve natural resource management strategies, some developed countries advocate adopting an approach based on decentralization.
Проект оценки деятельности правительства (ПДП) Соединенных Штатов Америки является показательным примером используемого в правительстве подхода, основанного на критериях.
The Government Performance Project (GPP) of the United States provides an interesting example of a criteria based approach in government.
Была выражена озабоченность по поводу последствий для бюджета более активного применения Организацией Объединенных Наций подхода, основанного на сотрудничестве.
Concern was expressed over the budgetary implications of the invigorated United Nations collaborative approach.
Важно открыто подчеркивать необходимость основанного на правах человека подхода к проблеме миграции во всех регионах и на всех международных форумах.
It was important to stress the rights based approach to migration without trepidation in all regions and international forums.
В Декларации тысячелетия социальная интеграция также является составной частью комплексного подхода, основанного на мире, безопасности, развитии и правах человека.
The Millennium Declaration also subsumes social integration in its synthesis of peace, security, development and human rights.
а) следует не допускать возможности использования quot интервального подхода quot или quot подхода, основанного на местных налогах quot в качестве альтернативы ставкам налогообложения персонала в долларовом выражении
(a) The possible use of either the quot band approach quot or the quot local tax approach quot , as an alternative to dollar based staff assessment rates, should not be pursued
В отличие от предыдущего подхода, основанного на комбинировании последовательных процессов, модель акторов была разработана как одновременная модель по своей сути.
Inherently concurrent As opposed to the previous approach based on composing sequential processes, the Actor model was developed as an inherently concurrent model.
Использование подхода, основанного на учете специфики той или иной ситуации, уже наблюдается в ряде операций в интересах беженцев, проводимых УВКБ.
This situation specific approach is already evident in a number of refugee operations being pursued by UNHCR.

 

Похожие Запросы : принципы подхода, основанного на - подхода - туризма основанного на сообществах - класс общества, основанного на - на основе такого подхода - основанный на правилах подхода - Система на основе подхода - использование подхода - путь подхода - экосистемного подхода - обслуживание подхода - от подхода - угол подхода - разработка подхода - Гибкость подхода