Перевод "продолжали действовать" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
действовать - перевод : действовать - перевод : действовать - перевод : действовать - перевод : продолжали - перевод : действовать - перевод : действовать - перевод : продолжали действовать - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Восстание было предотвращено, но повстанцы продолжали действовать в сельской местности . | The uprising had been averted, but rebels and insurgents continued to operate in the countryside. |
Другие отказались ездить каждый день на заводы, которые еще продолжали действовать. | Others traveled daily to mills that continued grinding. |
Филиалы в Латинской Америке продолжали действовать во время второй мировой войны. | Branches in Latin America continued to operate during the war. |
Для восстановления нам также необходимо, чтобы механизмы Фонда развития Ирака продолжали действовать. | To rebuild, we also need the arrangements for the Development Fund for Iraq to continue. |
Однако продолжали действовать ограничения на свободу передвижения ВСООНК в пределах этой зоны. | However, UNFICYP apos S freedom of movement within the area continued to be restricted. |
Как вы понимаете, я не многое мог сделать, и они продолжали действовать по прежнему. | And, you know, there's not much there wasn't much I could do, and they kept on doing what they were doing. |
В то же время продолжали действовать ранее сушествовавшие контрольные службы, положения о которых не обновлялись. | PresidentPresident ofof RussiaRussia issuedissued aadecreedecree |
14. ВСООНЛ продолжали противостоять попыткам вооруженных элементов проникнуть в район их развертывания или действовать в нем. | UNIFIL continued to oppose attempts by armed elements to enter or operate within its area of deployment. |
В период, охватываемый настоящим докладом, гаитянские организации, занимающиеся правами человека, продолжали действовать в трудных и опасных условиях. | Haitian human rights organizations have continued to function in difficult and dangerous circumstances during the period of the present report. |
С другой стороны, КООН настаивало на том, чтобы обе стороны продолжали действовать совместно, исходя из гуманитарных соображений. | On the other hand, the UNC has maintained that both sides should work together for humanitarian reasons. |
Тем временем Аль Каиды продолжали действовать от вдоль этой границы и действуют через свои филиалы по всему миру. | Meanwhile, al Qaeda continued to operate from along that border and operate through its affiliates across the world. |
5. подчеркивает важное значение того, чтобы гражданские и военные власти в районе осуществления миссии продолжали действовать в духе сотрудничества | 5. Underlines the importance of civilian and military authorities in the mission area continuing to have a cooperative attitude |
В конце июня 1994 года продолжали действовать жесткие ограничения на передвижение, которые были введены в конце февраля 1994 года. | Intensified movement restrictions imposed in late February 1994 remained in effect at the end of June 1994. |
5. подчеркивает важное значение того, чтобы гражданские и военные власти в районе осуществления миссии продолжали действовать в духе сотрудничества | quot 5. Underlines the importance of civilian and military authorities in the mission area continuing to have a cooperative attitude |
Ограничения на передвижения людей и товаров продолжали действовать в 2004 году, причем в секторе Газа они были еще больше ужесточены. | Restrictions on the movement of people and goods continued in 2004 and became more severe in the Gaza Strip. |
И продолжали | Craziness. |
Люди продолжали | And people began to say, I turn myself off when |
Новое правительство распустило эти формирования, но они продолжали действовать подпольно, перейдя в Боснию Герцеговину и совершая там тяжкие нарушения гуманитарного права. | The new Government had disbanded those groups but they were continuing to act in secret, crossing into Bosnia and Herzegovina and committing serious violations of humanitarian law in that territory. |
Для успешного осуществления программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия необходимо, чтобы государства продолжали действовать твердо и решительно. | The success of the United Nations crime prevention and criminal justice programme required that States should continue to act firmly and determinedly. |
Они продолжали пить. | They kept drinking. |
Они продолжали смотреть. | They kept looking. |
Они продолжали бежать. | They kept running. |
Они продолжали идти. | They kept walking. |
Все продолжали говорить. | Everyone kept talking. |
Мы продолжали сопротивляться. | We kept fighting back. |
Органы продолжали развиваться. | Bodies further developed. |
Поэтому мы продолжали кампанию. | So we continued campaigning. |
И продолжали Уходите! Следующий! | And they would say, you know, Move! Next! |
И продолжали поддерживать dsa | But many students had not given out on the struggle for free education |
Надо не просто действовать, а действовать с успехом. | The point is not to act, but to succeed. |
Учреждения, созданные в соответствии с Актом в Северной Ирландии, продолжали действовать до приостановления их британским парламентом в 1972 году из за напряжённой обстановки в регионе. | The institutions set up under the Act for Northern Ireland continued until their suspension by the British parliament in 1972 as a consequence of the Troubles. |
Нужно действовать. | There are actions to be taken. |
Пора действовать! | Time for action! |
Время действовать. | It's time for action. |
Пора действовать. | It's time for action. |
Давайте действовать. | Let us be creative. Let us act. |
Необходимо действовать. | Action is essential. |
Надо действовать. | It's made to order. |
Начинайте действовать. | Start the ball rolling. |
Генеральная Ассамблея должна действовать, и она должна действовать решительно. | The General Assembly must act, and it can do so with determination. |
220. Несмотря на усилия правительства, которому приходится действовать в нелегких условиях, в адрес Специального докладчика продолжали поступать сообщения о случаях дискриминационного обращения с представителями различных меньшинств. | Notwithstanding the efforts made by the Government in adverse circumstances, the Special Rapporteur has continued to receive reports regarding cases of discrimination against members of different minorities. |
Они продолжали разговаривать всю ночь. | They went on talking all night. |
Но продажи презервативов продолжали расти. | After the war, condom sales continued to grow. |
Ignite продолжали играть с Zoli. | Ignite will continue on as a band with Zoli. |
Это остаточного тепла продолжали строить. | That decay heat continued to build. |
Похожие Запросы : продолжали приходить - продолжали расти - продолжали существовать - продолжали двигаться - продолжали заранее - продолжали ралли - продолжали преследовать - продолжали делать - продолжали следовать - продолжали сокращать - продолжали видеть - продолжали опережать - продолжали расти