Перевод "требует от компаний" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
от - перевод : от - перевод : от - перевод : требует - перевод : требует - перевод : от - перевод : требует - перевод : требует - перевод : требует - перевод : от - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Законопроект о мессенджерах требует от компаний устанавливать личность пользователя по телефонному номеру. | The bill regulating messaging platforms requires services to provide a telephone number to verify a user's identity. |
Закон также требует от интернет компаний хранить данные пользователей по меньшей мере шесть месяцев. | The law also obligates Internet services to store user data for at least six months. |
Среди прочего он требует от компаний хранить данные в Китае, а от пользователей регистрироваться в мессенджерах под реальными именами. | Among other things, it requires that companies store their data in China and that users register with their real names to use messaging services. |
Закон также требует от компаний позволить властям использовать их сети для массовой рассылки сообщений всей базе российских пользователей. | The law also requires companies to allow state authorities to use their networks to send mass messages to their entire Russian user base. |
Извлечение выгод из присутствия транснациональных компаний не всегда требует правительственных переговоров на высоком уровне. | Drawing benefits from global companies doesn t always require high level government negotiations. |
Извлечени выгод из присутствия транснациональных компаний не всегда требует правительственных переговоров на высоком уровне. | Drawing benefits from global companies doesn t always require high level government negotiations. |
Иногда бандиты требуют денег от транспортных компаний. | Sometimes the gangs demand money from transportation companies. |
Большинство крупных японских компаний зависят от экспорта. | Most big Japanese companies depend on exports. |
Например, китайское правительство не только разработало Великий брэндмауэр программных фильтров оно также требует от компаний принятия на себя ответственности за цензуру их публичного контента. | For example, China s government has not only created a Great Firewall of software filters it also requires that companies take responsibility for censoring their public content. |
Движение требует от вас невероятного терпения. | The traffic requires you to be enormously patient. |
Закон о локализации данных вступил в силу 1 сентября 2015 года и требует от российских и международных компаний хранить данные российских пользователей на территории России. | The data localization law came into power on September 1, 2015 and mandates that Russian and international companies must store the data of Russian users on Russian territory. |
Закон требует от интернет компаний подтверждать личность пользователей и хранить их личную информацию и другие важные бизнес данные в Китае, что, по сути, запрещает анонимность. | The law requires Internet companies to verify users identities and to store users personal information and other important business data in China, effectively making anonymity illegal. |
Этот закон требует, чтобы поступления от платежей за загрязнения 14 компаний перенаправлялись местным общинам (то есть на низший административный уровень), в которых расположены эти компании. | Under this law pollution payments of 14 companies are to be given to the local communities, the smallest administrative unit in the country, where the polluting companies operate. |
Другие стремятся сохранить свои поступления от компаний фаворитов. | Other governments want to protect the profits of favored companies. |
Такой симбиоз требует здорового отказа от условностей. | Such symbiosis requires a healthy disregard for convention. |
Последнее требует от государства проведения следующих мер | To achieve this, they should take the following steps |
Отсталость требует от нас более интенсивных усилий. | Backwardness requires that we make much greater efforts. |
Это требует от нас сильного чувства безотлагательности. | It requires on our part a strong sense of urgency. |
Она требует от детей способности к познанию. | It asked children for their cognitive ability. |
Такая задача требует щедрости от Евросоюза и гибкости от Москвы. | This calls for generosity from the EU and flexibility from Moscow. |
Вот почему так мало компаний занимается частным страхованием урожая и почему этот вид страхования часто требует больших правительственных субсидий. | The farmer may even plant a crop that he knows will fail. This is why private crop insurers are in short supply, and why crop insurance often requires expensive government subsidies. |
Вот почему так мало компаний занимается частным страхованием урожая и почему этот вид страхования часто требует больших правительственных субсидий. | This is why private crop insurers are in short supply, and why crop insurance often requires expensive government subsidies. |
Контролирующие органы, занимающиеся проверкой дочерних компаний, рассматривают их в отрыве от международной группы компаний, к которой они принадлежат. | Host community supervisors look at business units in isolation from the international group to which they belong. |
Этот Закон затрагивает 45 000 компаний, из которых в 35 000 компаний занято от 10 до 49 человек. | This law affects 45,000 companies of which 35,000 employ between 10 and 49 people. |
Масштабность катастрофы требует от глобального сообщества соизмеримой реакции. | The magnitude of the catastrophe requires a commensurate response from the global community. |
Заря новой эпохи требует от всех южноафриканцев сплочения. | The dawn of a new era requires all South Africans to work together. |
Шаг от индивидуальной души к Атману требует благодати. | And the individual soul to the Atman is a step that needs grace. |
Эта модель требует от вас действовать по королевски. | This model requires you to act like the king, |
Иногда судьба требует от нас оставить дом предков. | Sometimes it is necessary to leave the ancestral home. |
ИТДП добивается регулярного опубликования и ревизии платежей, поступающих из этого сектора (от государственных предприятий, местных компаний и транснациональных компаний). | EITI sought regular publication and auditing of payments from the sector (State owned enterprises, local companies and transnational companies). |
МОТ уже разработала систему защиты компаний от повышения уровня импорта. | The WTO already has a safeguard system to protect firms from import surges. |
Большинство разработок перешли к BAC от других компаний, сформировавших его. | Most of the BAC designs were taken over from the individual companies that formed it. |
Mahasz сокращение от Magyar Hanglemezkiadók Szövetsége (Ассоциация Венгерских Звукозаписывающих Компаний). | The Hungarian Recording Industry Association (Hungarian Magyar Hanglemezkiadók Szövetsége, more commonly abbreviated to MAHASZ or Mahasz) is the Hungarian music industry association, founded in 1992. |
Реализации хост контроллера доступны от компаний Intel, nVidia и AMD. | Implementations of the host controller are available from at least Intel, Nvidia, and AMD. |
Все, от начальных этапов до ... покупок компаний, как Вы знаете. | Everything from seed toů buyouts , you know. |
С января 1993 года статистическая информация собирается непосредственно от компаний. | Statistical information on these movements has since January 1993 been collected direct from the companies. |
Работа множества компаний находится в значительной зависимости от политиче ской ситуации. | Many companies' operations depend heavily on the political environment. |
13 октября в Австралии вступил в силу новый закон о хранении данных , который требует от телекоммуникационных компаний и интернет провайдеров хранить широкие объёмы данных пользователей не менее двух лет. | On October 13, a new data retention law came into effect in Australia that requires telecoms and Internet service providers to store extensive user data records for up to two years. |
Этого требует армия, этого требует царь, этого требует народ! | The army demands it, the Czar demands it. And the people demand it! |
Путин требует от США компенсации ущерба от санкций, включая потери от введения вынужденных контрсанкций . | Putin demands compensation from the US for losses from the sanctions, including losses from the introduction of necessary counter sanctions. |
Область прав человека, прежде всего, требует от нас бдительности. | The area of human rights, above all, demands our vigilance. |
Монти требует времени у рынков и жертв от итальянцев | Monti demands time from the markets and sacrifices from Italians |
Путин требует компенсации за потери от санкций и контрсанкций. | Putin demands compensation for the US sanctions. |
В отличие от DRAM, MRAM не требует постоянного обновления. | In contrast, MRAM never requires a refresh. |
LMTP требует отклика от каждой успешно оконченной команды RCPT. | LMTP requires a response for each previously successful RCPT command. |
Похожие Запросы : требует от - требует от - публикации от компаний - от других компаний - требует от вас - требует от организаций - требует от него - требует от сторон - требует от правительства - компаний