Перевод "установил путь" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

путь - перевод : путь - перевод :
Way

установил - перевод : путь - перевод : путь - перевод : установил - перевод : путь - перевод : установил - перевод : установил путь - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Аллах установил для вас путь освобождения от ваших клятв.
Surely God has sanctioned the dissolution of your vows.
Аллах установил для вас путь освобождения от ваших клятв.
God has ordained for you the absolution of your oaths.
Аллах установил для вас путь освобождения от ваших клятв.
Allah has already ordained for you (O men), the dissolution of your oaths.
Аллах установил для вас путь освобождения от ваших клятв.
God has decreed for you the dissolution of your oaths.
Аллах установил для вас путь освобождения от ваших клятв.
Allah has prescribed for you a way for the absolution of your oaths.
Аллах установил для вас путь освобождения от ваших клятв. Аллах ваш Покровитель.
Allah has ordained expiation for your oaths and Allah is your Master and Allah is the All Knowing, the Wise.
Аллах установил для вас путь освобождения от ваших клятв. Аллах ваш Покровитель.
Surely Allah hath ordained for you absolution from your oaths and Allah is your Patron and He is the Knower, the Wise.
Аллах установил для вас путь освобождения от ваших клятв. Аллах ваш Покровитель.
Allah hath made lawful for you (Muslims) absolution from your oaths (of such a kind), and Allah is your Protector.
Том установил ловушку.
Tom set a trap.
Кто установил правила?
Who made the rules?
Установил недвижно горы
And stabilized the mountains
Установил недвижно горы
And solidified the mountains.
Установил недвижно горы
and the mountains He set firm,
Установил недвижно горы
And the mountains! He established them firm
Установил недвижно горы
And the mountains He has fixed firmly
Установил недвижно горы
And the mountains, He anchored.
Установил недвижно горы
and firmly fixed in it mountains
Установил недвижно горы
And He made fast the hills,
Том установил камеру слежения.
Tom installed a surveillance camera.
Кто установил эти правила?
Who made those policies?
OR установил олимпийский рекорд.
OR denotes Olympic record.
Август установил централизованную власть
Augustus is establishing a centralized power.
Говорит Я установил клещи.
He says, I've got the jaws in line.
В то же время, когда я установил Collusion себе, я установил его моей дочери.
At the same time I installed my own Collusion profile, I installed one for my daughter.
Путин установил чисто личную диктатуру.
Putin has established a purely personal dictatorship.
Кто установил новый жёсткий диск?
Who installed the new hard drive?
Я, наконец то, установил связь.
I finally made the connection.
Он установил землю для тварей.
He positioned the earth for all the creatures
Он установил землю для тварей.
And He appointed the earth for the creatures.
Он установил землю для тварей.
And earth He set it down for all beings,
Он установил землю для тварей.
And the earth!
Он установил землю для тварей.
And the earth! He hath lain it out for the creatures.
Он установил землю для тварей.
And the earth He has put for the creatures.
Он установил землю для тварей.
And the earth He set up for the creatures.
Он установил землю для тварей.
And He has set up the earth for all beings.
Он установил землю для тварей.
And the earth hath He appointed for (His) creatures,
Ты даже здесь камеру установил
You even installed a CCTV here.
Из всего сказанного также следует, что прямой путь является одним из величайших доказательств того, что Аллах обладает совершенными качествами и величественными эпитетами. Создатель, Который установил для Своих рабов прямой путь, обладает неограниченной властью.
Woe to the unbelievers for the terrible punishment (that awaits).
Из всего сказанного также следует, что прямой путь является одним из величайших доказательств того, что Аллах обладает совершенными качествами и величественными эпитетами. Создатель, Который установил для Своих рабов прямой путь, обладает неограниченной властью.
Allah because all that is in the heavens and in the earth belongs only to Him and woe is for the disbelievers through a severe punishment.
Из всего сказанного также следует, что прямой путь является одним из величайших доказательств того, что Аллах обладает совершенными качествами и величественными эпитетами. Создатель, Который установил для Своих рабов прямой путь, обладает неограниченной властью.
And woe to the unbelievers for a terrible chastisement,
Из всего сказанного также следует, что прямой путь является одним из величайших доказательств того, что Аллах обладает совершенными качествами и величественными эпитетами. Создатель, Который установил для Своих рабов прямой путь, обладает неограниченной властью.
Allah, whose is that which is in the heavens and that which is in the earth and woe be unto the infidels because of a torment severe
Из всего сказанного также следует, что прямой путь является одним из величайших доказательств того, что Аллах обладает совершенными качествами и величественными эпитетами. Создатель, Который установил для Своих рабов прямой путь, обладает неограниченной властью.
And woe unto the disbelievers from a severe torment.
Из всего сказанного также следует, что прямой путь является одним из величайших доказательств того, что Аллах обладает совершенными качествами и величественными эпитетами. Создатель, Который установил для Своих рабов прямой путь, обладает неограниченной властью.
And woe to the disbelievers from a severe torment.
Из всего сказанного также следует, что прямой путь является одним из величайших доказательств того, что Аллах обладает совершенными качествами и величественными эпитетами. Создатель, Который установил для Своих рабов прямой путь, обладает неограниченной властью.
Woe be to those who reject the Truth for a severe chastisement,
Из всего сказанного также следует, что прямой путь является одним из величайших доказательств того, что Аллах обладает совершенными качествами и величественными эпитетами. Создатель, Который установил для Своих рабов прямой путь, обладает неограниченной властью.
Allah, unto Whom belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. and woe unto the disbelievers from an awful doom

 

Похожие Запросы : установил контакт - комитет установил - закон установил - установил связь - установил исследователь - установил связь - Суд установил, - первым установил - установил репутацию - Я установил - установил наличие