Перевод "что как между" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

между - перевод : как - перевод :
How

между - перевод : как - перевод : что - перевод : между - перевод : как - перевод : как - перевод : что - перевод : как - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Все, что между этими штуками все, что между двойными кавычками просто рассматривается как набор символов.
Really fun to play with, I could do this all day! eval(expression_string) Remember, expression_string is just a string, but when we evaluate it, you might want to pause and think what you're going to get.
Так что вопрос, как я далеко, как я понял его, отношения между
I see. So the question as I far as I understood it, the relation between
Как вы думаете, что общего между этими тремя людьми?
I'd like to ask you, what do these three people have in common?
И как можно различить между тем, что хорошо и плохо?
You think you see the face in the cloud or the face on Mars or the Virgin Mary in a grilled cheese sandwich or on the side of a window. Many patterns are real, and it's good to know what those patterns are, and that's called learning. We connect A to B, and often A really is connected to B.
Между прочим, как вы только что видели это имеет историческое значение
By the way, what you've just seen... is of historical significance.
Как бы между двух категорий.
JASON Like a tweener.
Как правило, считается, что не существует общей иерархии между источниками международного права.
It was generally understood that there was no general hierarchy of sources in international law.
Как эти события связаны между собой?
How are these events connected?
Как например секретное письмо между страниц
Like inserting a secret letter in between a book like this.
Как может стена встать между нами?
How can a wall come between us?
Скажи Что как свидетельство весомее всего? Скажи Аллах свидетель между мной и вами.
Proclaim (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him), Whose testimony is the greatest?
Скажи Что как свидетельство весомее всего? Скажи Аллах свидетель между мной и вами.
Say 'God is witness between me and you, and this Koran has been revealed to me that I may warn you thereby, and whomsoever it may reach.
В них устанавливается, что брак юридически определяется как союз между мужчиной и женщиной.
These stipulate that marriage is legally defined as the community of a man and woman.
Можно предположить, что вирус сателлит мог выполнить горизонтальную передачу генов между вирусами, аналогично тому, как бактериофаги передают гены между бактериями.
This suggests that the satellite virus could perform horizontal gene transfer between viruses, paralleling the way that bacteriophages ferry genes between bacteria.
Они открытые, потому что, как в Минто, создатели понимают, что диалог между локальным и глобальным необходим.
They're open, these festivals, because, like in Minto, they understand that the dialogue between the local and the global is essential.
Теперь нам надо тихонько между собой решить что делать и как с ним поступить.
All we have to do is to settle quietly amongst ourselves what to do, and the best way to deal with him.
Что между ними общего?
What do they have in common?
Что общего между McDonald's
What's the common factor between McDonald's,
Что происходит между нами?
What's happening to us?
Что между вами произошло?
What's wrong between you two?
Что между вами случилось?
What happened between you?
Что между вами произошло?
Why did she want you to leave?
Что лилия между тернами, то возлюбленная моя между девицами.
As a lily among thorns, so is my love among the daughters. Beloved
Что лилия между тернами, то возлюбленная моя между девицами.
As the lily among thorns, so is my love among the daughters.
Что то проскальзывает между строками, между фрагментами собранной информации.
Something is said in the gaps between all the information that's collected.
Как вы знаете, между ними шла война.
There was a war going on, as you know.
Между тем, Xul заменил Proscriptor как барабанщик.
Meanwhile, Xul has replaced Proscriptor as the band's full time drummer.
Смотрите, как уменьшились размеры опухоли между приемами.
And look at how the tumor sizes plummeted in between.
Как видите здесь много похожего между буквами.
As you can see there are many similarities among those letters.
А как нам держать связь между собой?
How do we keep in touch?
Она словно раскачивается как маятник между ними.
It's as though she's swinging like a pendulum between them.
Разница между правильным и почти правильным словом как разница между светом и светлячком.
The difference between the right word and almost the right word is the difference between lightning and the lightning bug.
Большую пользу может принести обмен опытом как между городами, так и между странами.
Much can be learned by exchanging experiences, both between cities and between countries.
Все чаще считается, что расхождения во мнениях происходят из раскола между Востоком и Западом, который изображается как борьба между верующими и вероотступниками.
Disagreements are increasingly depicted as being rooted in an East West divide, as a struggle between believers and apostates.
Так как связи между экономикой и миром финансов такие сильные, и взаимозависимость между так называемыми параллельными мирами такая тесная, что выбора нет.
For the connections between the economy and the world of finance are so strong and the interdependency between the so called parallel universes so tight that there was no choice.
Таким образом, может случиться, что срок между двумя днями выборов будет составлять более пяти лет, как это было между 1930 и 1935.
It is therefore possible to run slightly longer than five years between election days, as was the case between the 1930 and 1935 elections.
И мы придем к осознанию факта, что существуют различия между нами как индивидуумами, о которых мы узнаем, и также между субпопуляциями людей.
And we're going to have to come to grips with the fact that there are differences between us as individuals that we will know about, and between subpopulations of humans as well.
Видишь, что и между этими многие дружатся с неверными как бедственно то, что заготовили они для себя самих!
You will see many of them befriending those who disbelieve. Terrible is what their souls prompts them to do.
Видишь, что и между этими многие дружатся с неверными как бедственно то, что заготовили они для себя самих!
And now you can see many of them taking the unbelievers (instead of the believers) for their allies. Indeed they have prepared evil for themselves.
И между нелиберальными демократиями случаются войны, как между Эквадором и Перу в 1990 х.
And illiberal democracies have fought each other, as Ecuador and Peru did in the 1990 s.
Мы не сотворили небеса и землю, и то, что между ними, понапрасну, как думают неверующие.
We have not created the heavens and the earth and all that lies between them, all for nothing.
Мы не сотворили небеса и землю, и то, что между ними, понапрасну, как думают неверующие.
And We have not created the heaven and the earth and whatsoever is in between the twain in vain.
Мы не сотворили небеса и землю, и то, что между ними, понапрасну, как думают неверующие.
And We created not the heaven and the earth and all that is between them without purpose!
Мы не сотворили небеса и землю, и то, что между ними, понапрасну, как думают неверующие.
We did not create the heaven and the earth and everything between them in vain.
Мы не сотворили небеса и землю, и то, что между ними, понапрасну, как думают неверующие.
We did not create this heaven and earth and all that lies between them in vain.

 

Похожие Запросы : что, как между - как что - как что - что-то между - что-то между - как и между - как устроено между - как только что - что, как известно, - что начиналось как - что квалифицируется как - что, как говорится - что квалифицируется как - как то, что - что, как правило,