Перевод "если он докажет " на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Виновен, если не докажет иное? | Guilty until proven innocent? |
Он же ничего не докажет? | And he can't prove anything, can he? |
Он докажет это знамениями от Аллаха. | (And when he came to them he said) 'I have come to you with a sign from your Lord. |
Он докажет это знамениями от Аллаха. | I come unto you with a sign from your Lord. |
Докажет? | Prove? |
Что это докажет? | What's that going to prove? |
Что это докажет? | What will that prove? |
И что это докажет? | What will that prove? |
Гэллоуэй ничего не докажет. | Galloway can't prove he discovered this mine. |
И что это докажет? | What will that prove? |
Если череп и подойдет, это еще ничего не докажет... но если не подойдет, мы сократим список. | It was a good idea. If the skull fits, it may not prove you have the right girl but if it doesn't fit, it certainly eliminates the wrong one. |
Если первое устройство получит свой собственный сигнал обратно, это докажет, что цепь функционирует. | If this device receives its own signal back, this proves that the circuit is functioning. |
Любой, кто в погонах, считается в армии, пока он не докажет обратное. | The way I learned, any man in uniform is in the Army till proved different. |
Слушай, Пэдди, Экстром ничего не докажет. | Look, Paddy, Eckstrom can't prove a thing. |
Аллах сделает его посланником к сынам Исраила. Он докажет это знамениями от Аллаха. | to be a Messenger to the Children of Israel saying, I have come to you with a sign from your Lord. |
Аллах сделает его посланником к сынам Исраила. Он докажет это знамениями от Аллаха. | And an apostle Unto the children of Israi'l with this message verily have come unto you with a sign from your Lord, verily I form for you out of clay as though the likeness of a bird and then I breathe thereunto, and a bird it becometh by Allah's command. |
Аллах сделает его посланником к сынам Исраила. Он докажет это знамениями от Аллаха. | A messenger to the Children of Israel I have come to you with a sign from your Lord. |
Рынок вскоре докажет правоту одной из сторон. | The market will prove one side right before too long. |
Опытный прокурор докажет, что это не патология. | A smart D.A. sees to it that it's only temporary. |
Попробуйте, спросите у него, полезна ли его служба, он вам докажет, что самая нужная. | Well, Dolly, it's no secret! and the salary is eight thousand. You just ask him if his work will be any use, and he will prove to you that it is most necessary! |
Мы убеждены, что со временем Международный уголовный суд докажет, что он заслуживает нашего доверия. | We are confident that time will demonstrate that the International Criminal Court is worthy of our trust. |
И докажет, что Тодд тут ни при чём. | I don't know, remember something that can clear Todd for good. |
Но есть основания полагать, что финансирование докажет свою устойчивость. | But there is reason to believe that finance will prove resilient. |
Если он по прежнему не обеспечивает содержание, кади выносит решение о расторжении брака, которое может быть отменено, если в течение срока выжидания муж докажет свою платежеспособность и готовность содержать жену. | If he still fails to provide maintenance, the cadi shall grant a separation, which shall be revocable if the husband proves that he is solvent and ready to provide maintenance during the period of waiting. |
то посреди вас докажет, что в царстве оспода нет страха? | Who among you will prove there is no fear in God's kingdom? |
Он докажет это знамениями от Аллаха. Он сотворит из глины образ птицы и дунет в него, и будет он птицей по изволению Аллаха. | And he will be Apostle to the children of Israel, (saying ) 'I have come to you with a prodigy from your Lord that I will fashion the state of destiny out of mire for you, and breathe (a new spirit) into it, and (you) will rise by the will of God. |
Можно лишь надеяться, что она докажет неправоту тех, кто ее критиковал. | One can only hope that she will prove her critics wrong. |
Сделав это, Израиль докажет, что он искренне стремится к успеху ближневосточного мирного процесса, который, кстати, не дал еще желаемых результатов. | In so doing, Israel would be demonstrating that it sincerely sought a way to bring the peace process in the Middle East, which had not yet achieved |
Фараон сказал Покажи то, что докажет твоё пророчество, если ты говоришь правду . Фараон так сказал, надеясь найти слабое место в доказательстве Мусы. | (The Pharaoh) said Then bring it, if you speak the truth. |
Фараон сказал Покажи то, что докажет твоё пророчество, если ты говоришь правду . Фараон так сказал, надеясь найти слабое место в доказательстве Мусы. | Said Firaun, Then bring it, if you are of the truthful. |
Фараон сказал Покажи то, что докажет твоё пророчество, если ты говоришь правду . Фараон так сказал, надеясь найти слабое место в доказательстве Мусы. | Said he, 'Bring it then, if thou art of the truthful.' |
Фараон сказал Покажи то, что докажет твоё пророчество, если ты говоришь правду . Фараон так сказал, надеясь найти слабое место в доказательстве Мусы. | Fir'awn said forth with it then, if thou art of the truth tellers. |
Фараон сказал Покажи то, что докажет твоё пророчество, если ты говоришь правду . Фараон так сказал, надеясь найти слабое место в доказательстве Мусы. | Fir'aun (Pharaoh) said Bring it forth then, if you are of the truthful! |
Фараон сказал Покажи то, что докажет твоё пророчество, если ты говоришь правду . Фараон так сказал, надеясь найти слабое место в доказательстве Мусы. | He said, Bring it, if you are being truthful. |
Фараон сказал Покажи то, что докажет твоё пророчество, если ты говоришь правду . Фараон так сказал, надеясь найти слабое место в доказательстве Мусы. | Pharaoh said Then bring it if you are truthful at all. |
Фараон сказал Покажи то, что докажет твоё пророчество, если ты говоришь правду . Фараон так сказал, надеясь найти слабое место в доказательстве Мусы. | (Pharaoh) said Produce it then, if thou art of the truthful! |
Кроме того, в 2001 году была введена новая система производства конфискаций, в соответствии с которой бремя доказывания частично переносится на обвиняемого и разрешается конфисковывать имущество последнего, если он не докажет законность происхождения этого имущества. | In addition, a new special system of confiscation had been established in 2001, shifting the burden of proof in part to the defendant and allowing the defendant's property to be confiscated unless he or she proved the lawful origin of the property. |
Репутация государства участника может пострадать, если она немедленно не возьмется за решение этих проблем и тем самым не докажет свою приверженность положениям Факультативного протокола и Пакта. | There was an urgent need for the State party to address those matters in order to avoid tarnishing its image and to prove its commitment to implementing the provisions of the Optional Protocol and the Covenant. |
Их существование докажет, что классы сложности P и NP не равны, попутно разрешив ряд вопросов теоретической информатики. | the existence of a proof that P and NP are not equal would not directly imply the existence of one way functions. |
Неважно, что у вас не получится как то сопоставить элементы, это всё равно ничего нам не докажет. | It doesn't matter if you try to match the elements in some way and it doesn't work, that doesn't convince us of anything. |
И если этот эксперимент принесет плоды, если мы удостоверимся, что вылетает именно такая частица, заметив, что в нашем измерении конечная энергия меньше той, которая была вначале, это докажет, что дополнительные измерения на самом деле существуют. | And if this experiment bears fruit, if we see that kind of particle ejected by noticing that there's less energy in our dimensions than when we began, this will show that the extra dimensions are real. |
Если он... | If he ever Look. |
До тех пор пока боснийские сербы не примут мирный план, дальнейшее ослабление санкций Организации Объединенных Наций возможно только в том случае, если Белград обязуется предпринять важные новые шаги и докажет на деле, что он изменил свой курс в бывшей Югославии. | Further easing of United Nations sanctions, in the absence of Bosnian Serb acceptance of the peace plan, will be possible only if Belgrade takes significant further steps, proving by deeds that it has really changed its policy in the former Yugoslavia. |
Обвинение докажет, что обвиняемый Майкл Уорд, сознательно, добровольно, преднамеренно, по злому умыслу убил Альберта Менга в ночь 17 мая. | The state will prove that the defendant, Michael Ward deliberately, willfully, intentionally and with malice aforethought murdered Albert Meng on the night of May 17. |
Если Он пожелает, Он вас помилует, а если пожелает, Он вас накажет. | If He wills, He will have mercy on you and if He wills, He will punish you. |
Похожие Запросы : если он докажет, - если он - если он - если он идет - если он может - если он может - если бы он - если он выбирает - если он становится - если он умрет - если он использует - если он получил - если он нужен - если он зарегистрирован - если он принимает