Перевод "из нашего опыта" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

из - перевод : из - перевод :
Of

из - перевод : из - перевод : из - перевод : из - перевод : из - перевод : из нашего опыта - перевод : из - перевод : из - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Из нашего опыта, есть три ингредиента.
In our experience, there are three ingredients.
Наша память рассказывает нам истории, все, что мы выносим из нашего опыта, является историей.
Our memory tells us stories, that is, what we get to keep from our experiences is a story.
И мы настоятельно просим государства члены, исходя из нашего собственного опыта не надо вновь подниматься на эту вершину.
And we implore Member States with urgency and from our own experience do not start up that mountain.
Говорю из личного опыта.
And I'm speaking from experience.
В расчете на грамм в секунду, через чип протекает больше энергии, чем через что либо еще из нашего опыта.
There is more energy flowing through, per gram per second, than anything that we have any other experience with.
Мы должны учесть многочисленные политические и организационные уроки, извлеченные из нашего опыта, и поделиться ими с другими заинтересованными сторонами.
We must take into account the many political and institutional lessons learned in our respective areas of expertise and share them with other interested actors.
Из за недостатка жизненного опыта.
Not enough examples.
Мы учимся многому из опыта.
We learn a lot from experience.
Мы учимся многому из опыта.
We learn much from experience.
Вот пример из моего опыта.
Well, here's an example from my own experience.
Наша Организация родилась из опыта войны.
Our Organization was born out of the experiences of the war.
Позвольте привести пример из моего опыта.
Now let me give you an example from my act.
Да, из моего личного опыта. (Смех)
So I'm (Laughter)
Я наберусь опыта из жизни беглеца.
I'll profit from the life of the hunted.
Исходя из нашего местного опыта, мы считаем, что учет гендерной проблематики и расширение возможностей и прав женщин являются решающими факторами для развития.
Drawing from our domestic experience, we believe that gender mainstreaming and empowerment are critical factors for development.
Непреложной объективности не существует. Все мы воспринимаем мир субъективно, сквозь призму нашего опыта и убеждений.
There is no such thing as true objectivity. We all perceive the world subjectively, through the prism of our experiences and beliefs.
Я рад высказать в Ассамблее некоторые соображения на основе нашего ежедневного опыта работы наших делегатов.
I am therefore pleased to share with the Assembly some thoughts based on the daily experience of our delegates.
Мы хотели бы напомнить, что шкала взносов совокупный результат нашего совместного опыта и общего понимания.
We wish to recall that the scales of assessment are the incremental result of our shared experience and common understanding.
Уходи из нашего дома!
Leave our house.
Уходите из нашего дома!
Leave our house.
Убирайся из нашего дома.
Get out of our house.
Убирайтесь из нашего дома.
Get out of our house.
Не из нашего болота.
None of your business.
Он из нашего класса.
He's our sort. He's...
Из нашего специального отправления,
Our special envoy,
Из опыта Ирака периода борьбы с диктатурой и из опыта сегодняшнего дня можно вынести множество уроков и выводов.
Iraq's experience offers many lessons and outcomes, both from the period of its struggle against dictatorship and today.
Способно ли оно извлекать уроки из опыта?
Is it capable of learning from experience?
Из за их опыта, умиротворенности и морщин.
AC For their experience, their tranquility and their wrinkles.
Давайте извлекать уроки из этого печального опыта.
Let us learn the lessons of this painful experience.
Они вроде извлечь образцы из своего опыта.
They sort of extracted patterns from their experience.
Для высыпался из вашего опыта и других
To spill out of your experience and other the experience goes hard right.
Минуту чудеса, чудеса, когда из опыта идет.
Minute miracles, when miracles from the experience is going.
Исходя из нашего опыта мы осознаем важность надлежащих правовых рамок, направленных на усиление защиты персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала.
On the basis of that experience, we understand the importance of an appropriate legal framework aimed at enhancing the protection of United Nations and associated personnel.
Позвольте нам сделать ряд замечаний по существу некоторых аспектов Повестки дня для развития, начав с того, что проистекает непосредственно из нашего собственного опыта.
Let us make several substantive observations on some aspects of the Agenda for Development, starting with something that comes directly from my country apos s own experience.
В прошлом и мы можем подтвердить это из нашего собственного опыта государства, не являющиеся членами Совета, часто чувствовали себя исключенными из работы Совета и процесса принятия решений.
In the past and we can attest to this from our own experience the general membership has often felt locked out of and excluded from the Council apos s deliberations and decision making.
На основе нашего опыта мы, вероятно, могли бы изучить возможности, регулирующие применение права вето в будущем.
On the basis of that experience, we could perhaps explore formulas that could regulate the use of the veto power in future.
Из нашего собственного опыта мы видим, что развитие может быть достигнуто только на фоне плюрализма, демократии, благого правления, верховенства права и учета гендерного аспекта.
From our own experience, we have seen that development can be achieved only against a backdrop of pluralism, democracy, good governance, the rule of law and gender sensitivity.
В третьих, исходя из нашего опыта работы в Совете Безопасности, можно выявить ряд красных нитей   ключевых аспектов для применения успешного подхода к процессу миростроительства.
Thirdly, from our experience in the Security Council so far, it is possible to identify a number of red threads key aspects for a successful peacebuilding approach.
Но необходимо извлечь уроки из нашего опыта в Сомали для обеспечения поддержки основополагающих принципов, изложенных в резолюции 46 182, принципов гуманности, нейтралитета и беспристрастности.
But we need to learn from our experience in Somalia to ensure that the fundamental principles laid out in resolution 46 182 the principles of humanity, of neutrality, of impartiality are always maintained.
Она не из нашего квартала?
lsn't she our neighbor?
Отличный паренек из нашего прихода.
As fine a lad as there is in the parish.
Все это печальные негативные последствия нашего вступления в мир, и без необходимого опыта проблемы эти решать трудно.
These are the unfortunate negative consequences of our rejoining the world without the necessary experience, they are difficult to address.
Как видите, власть в Китае строилась таким образом, который значительно отличается от нашего опыта в западной истории.
So you can see that the way in which power has been constructed in China is very different from our experience in Western history.
Другие также могут извлечь пользу из его опыта.
Others, too, can benefit from its experience.
Почему это так, можно понять из опыта Боснии.
Bosnia's experience reveals why this is so.

 

Похожие Запросы : для нашего опыта - из нашего - из опыта - из опыта - из нашего отдела - из нашего исследования - из нашего офиса - из нашего ассортимента - из предыдущего опыта - сказать из опыта - извлеченные из опыта - знания из опыта - из своего опыта - из вашего опыта