Перевод "не выдавать себя за другого" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

за - перевод : за - перевод : выдавать - перевод : себя - перевод : не - перевод :
Not

себя - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Выдавать себя за
Identify As
Я устал выдавать себя за храбреца.
I'm tired to make a brave guy.
Далее Ницца, где этот наглец посмел выдавать себя за лорда Байрона!
And next, Nice, where he had the audacity to impersonate Lord Byron.
Не за меня, за другого.
Not to me. To someone else.
Ким предпочитал выдавать себя за индийского мальчика... так как миссионеры посылали белых детей в школу.
Kim found it more convenient to pose as an Indian... because the missionaries sent white boys to school.
Так, например, государства сохраняют за собой право не выдавать обвиняемого.
For example, States retained the discretion not to extradite an accused person.
Почему вы решили... передумали... не выдавать свою дочь... за Столетова?
335 lt br gt 00 37 28,767 amp gt 00 37 30,587 lt br gt Why did you decide ... 336 lt br gt 00 37 32,465 amp gt 00 37 36,894 lt br gt change your mind ... I do not give my daughter ... for Stoletova?
Не хочу выдавать его.
I hate to turn him in.
А сперва ты не хотел выдавать свою дочь за богатого жениха!
But first you didn't want to marry your daughter to a rich family!
как же ты, уча другого, не учишь себя самого?
You therefore who teach another, don't you teach yourself? You who preach that a man shouldn't steal, do you steal?
как же ты, уча другого, не учишь себя самого?
Thou therefore which teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?
Я не хотела выходить за другого.
I didn't want to marry anybody else in town.
Они не будут выдавать ничего сверкающего.
They are not going to do anything flashy.
Не хочу я выдавать её замуж...
I don't want to marry Daisy...
Не понимаю, зачем ему нас выдавать?
Why would he doublecross us?
Он всегда склонен выдавать свои предположения за бесспорные факты.
He would always project his own suppositions as undeniable facts.
Сделай это для себя, а не для кого то другого.
Do it for yourself not for someone else.
Оставленные за пределами клуба, эти страны не имеют другого выбора, кроме как застраховать себя накоплением валютных резервов.
Having been left outside the club, these countries have no option but to self insure by accumulating foreign exchange reserves.
Поскольку ни у одного из нас не было денег пригласить другого в кино, каждый платил за себя.
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
Хватит строить из себя другого человека.
Stop trying to be someone you're not.
Когда не смогу придумать причину его не выдавать.
When I can't figure out any more reasons not to.
Скажи (о, Посланник) (этим многобожникам) Не прошу я у вас за это за то, что довожу до вас истину никакой награды, и (вы знаете, что) я не из числа тех, которые выдают себя за кого либо я не стану выдавать себя за пророка, я им действительное являюсь .
Say I do not ask any compensation of you for it, nor am I a specious pretender.
Скажи (о, Посланник) (этим многобожникам) Не прошу я у вас за это за то, что довожу до вас истину никакой награды, и (вы знаете, что) я не из числа тех, которые выдают себя за кого либо я не стану выдавать себя за пророка, я им действительное являюсь .
Say (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him) I do not ask any fee from you for the Qur an, and I am not a fabricator.
Скажи (о, Посланник) (этим многобожникам) Не прошу я у вас за это за то, что довожу до вас истину никакой награды, и (вы знаете, что) я не из числа тех, которые выдают себя за кого либо я не стану выдавать себя за пророка, я им действительное являюсь .
Say 'I ask of you no wage for it, neither am I of those who take things upon themselves.
Скажи (о, Посланник) (этим многобожникам) Не прошу я у вас за это за то, что довожу до вас истину никакой награды, и (вы знаете, что) я не из числа тех, которые выдают себя за кого либо я не стану выдавать себя за пророка, я им действительное являюсь .
Say thou ask of you for it no hire, nor am I of the affecters.
Скажи (о, Посланник) (этим многобожникам) Не прошу я у вас за это за то, что довожу до вас истину никакой награды, и (вы знаете, что) я не из числа тех, которые выдают себя за кого либо я не стану выдавать себя за пророка, я им действительное являюсь .
Say (O Muhammad SAW) No wage do I ask of you for this (the Quran), nor am I one of the Mutakallifun (those who pretend and fabricate things which do not exist).
Скажи (о, Посланник) (этим многобожникам) Не прошу я у вас за это за то, что довожу до вас истину никакой награды, и (вы знаете, что) я не из числа тех, которые выдают себя за кого либо я не стану выдавать себя за пророка, я им действительное являюсь .
Say, I ask of you no wage for this, and I am not a pretender.
Скажи (о, Посланник) (этим многобожникам) Не прошу я у вас за это за то, что довожу до вас истину никакой награды, и (вы знаете, что) я не из числа тех, которые выдают себя за кого либо я не стану выдавать себя за пророка, я им действительное являюсь .
(O Prophet), tell them I do not ask you for any recompense for the performance of this task nor am I given to affectation.
Скажи (о, Посланник) (этим многобожникам) Не прошу я у вас за это за то, что довожу до вас истину никакой награды, и (вы знаете, что) я не из числа тех, которые выдают себя за кого либо я не стану выдавать себя за пророка, я им действительное являюсь .
Say (O Muhammad, unto mankind) I ask of you no fee for this, and I am no simulating.
Скажи (о, Посланник) (этим многобожникам) Не прошу я у вас за это за то, что довожу до вас истину никакой награды, и (вы знаете, что) я не из числа тех, которые выдают себя за кого либо я не стану выдавать себя за пророка, я им действительное являюсь .
Say, I do not ask you any reward for it, and I am no impostor.
Он чувствовал себя не в состоянии делать ни того, ни другого.
He felt unable to do either.
Он может представить себя на месте другого.
They can think themselves into other people's places.
Из за жесткого психологического давления значительной части болгар не остается ничего другого, кроме как называть себя quot югославами quot .
Because of considerable psychological pressure, a significant portion of the Bulgarians have no other choice but to call themselves quot Yugoslavs quot .
Не за себя, а за них.
Not for yourself, but for him.
Когда хотять убить себя или кого то другого.
They want to commit suicide or kill somebody else.
Они навлекли на себя гнев, один поверх другого.
So they have drawn on themselves wrath upon wrath.
Они навлекли на себя гнев, один поверх другого.
Thus they incurred wrath upon wrath.
Они навлекли на себя гнев, один поверх другого.
They have incurred anger upon anger.
Когда хотят убить себя или кого то другого.
They want to commit suicide or kill somebody else.
Это не единственная приманка. Приз будет выдавать леди Марианна.
That won't be the only bait, with the Lady Marian presenting the arrow herself.
Что было дальше? Повелитель не захотел выдавать дочь замуж.
The lord of the isles refused to give away his daughter.
Важно то, что потратить их на кого то другого, а не на себя.
What really matters is that you spent it on somebody else rather than on yourself.
Я не могу видеть, как она выходит замуж за другого, а не за меня.
I couldn't get through seeing' her marry someone else if I didn't.
Я боюсь не за себя... за тебя.
NOT FOR ME FOR YOU.
Не вини себя за случившееся.
Don't blame yourselves for what happened.

 

Похожие Запросы : выдавать себя за другого человека, - выдавать себя за человека - выдавать себя за любое лицо - выдавать себя за другое лицо - другого - выдавать - не будет выдавать - не ожидать ничего другого - ничего другого не хватает - не себя - для другого - От другого - От другого