Перевод "не привели к не" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
не - перевод : не - перевод : не - перевод : привели - перевод : не - перевод : привели - перевод : не - перевод : привели - перевод : не - перевод : не - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Твои усилия ни к чему не привели. | Your efforts came to nothing. |
Ваши усилия ни к чему не привели. | Your efforts came to nothing. |
Переговоры едва не привели к позитивным результатам. | The negotiations failed only narrowly to yield positive results. |
Но эти инвестиции не привели к подъёму экономики. | But these investments brought no economic trickle down. |
Но они пока еще не привели к соглашению. | But they have not yet produced a deal. |
Они не привели к установлению нового международного порядка. | They did not usher in a new world order. |
Чего его откровения не сделали, это не привели к значительным реформам. | What his revelations have not done is bring about significant reforms. |
К сожалению, усилия по установлению мира не привели к возобновлению переговоров. | Regrettably, peacemaking efforts did not lead to a resumption of negotiations. |
Эти новомодные тенденции не привели к значительному снижению уровня нищеты. | Such fads have not succeeded in significantly reducing poverty. |
Короче говоря, все наши усилия ни к чему не привели. | In short, all our efforts resulted in nothing. |
Все его усилия выучить клингон ни к чему не привели. | All his efforts to learn Klingon came to nothing. |
Их попытки заключить мирный договор ни к чему не привели. | They declared that they were states now, not colonies. |
Высказанные ими просьбы, однако, не привели к созыву заседаний Совета. | These requests, however, did not result in a meeting of the Council. |
что ни угрозы, ни терзанья не привели её к раскаянью. | that no threat and no pain can persuade her to confess. |
Все его усилия выучить клингонский язык ни к чему не привели. | All his efforts to learn Klingon came to nothing. |
Важно обеспечить, чтобы итоги сентябрьского саммита не привели к подобному дисбалансу. | It is important to ensure that the outcome in September does not result in a similar imbalance. |
Привели множество физических причин, почему она не приведёт к эффективному уравновешиванию. | Gave a bunch of physical reasons why it wouldn't do a very good compensation. |
К сожалению, многие международные попытки привели к облегчению симптомов, но не к лечению основного заболевания. | Unfortunately, however, most international efforts have sought to ameliorate the symptoms rather than cure the underlying disease. |
До сих пор меры этой реформы не привели к ожидаемому экономическому оздоровлению. | Thus far the reform measures have not brought the expected economic revival. |
11. Характерно, что эти сложные социальные условия не привели к социальному взрыву. | 11. Significantly, these difficult social conditions have not translated into social explosions. |
К сожалению, другие операции по поддержанию мира еще не привели к таким же позитивным результатам. | Unfortunately, other peace keeping operations have not as yet achieved the same positive results. |
Посреднические усилия президента Мбеки не привели, как ожидалось, к незамедлительному проведению президентских выборов. | President Mbeki's mediation has not been able to lead as had been hoped to the immediate holding of presidential elections. |
Проведенные в октябре выборы не привели к возникновению явного большинства в Городском совете. | The October elections produced no clear majority in the Council. |
Однако дискуссии не привели к достижению поставленной цели, которая состоит в реформировании Совета. | They did not result, however, in the achievement of the declared goal of Council reform. |
По мнению членов Комитета, многочисленные предпринятые усилия не привели к сопоставимым позитивным результатам. | Committee members felt that the many efforts undertaken were not matched by an equal number of positive results. |
Надежды, которыми были наделены соглашения Осло не привели к окончанию израильско палестинского конфликта. | The hopes that were vested in the Oslo Accords did not lead to an end of the Israeli Palestinian conflict. |
Радоваться нам или огорчаться, что 50 лет знаний ни к чему не привели? | Should we feel good, or should we feel bad that 50 years of foreknowledge accomplished so little? |
Именно они привели вас сюда, не я. | It is they who brought you here, not I. |
Сначала 14 января, а позднее 17 января силы Хезболлы привели в действие взрывные устройства на участках вдоль голубой линии , которые, к счастью, не привели к жертвам. | On 14 January and again on 17 January, Hizbullah detonated explosive devices along the Blue Line, fortunately without causing any casualties. |
Твои усилия привели к успеху. | Your efforts resulted in the success. |
Демонстрации вновь привели к насилию. | Demonstrations again led to violence. |
Тогда привели меня к этому. | Then lead me to it. |
К чему привели мои амбиции? | What had become of my grand ambitions? |
Жиды привели нас к разрухе. | The Jews are our downfall. |
Как оказалось, популярные тенденции последних десятилетий также не привели к каким либо ощутимым улучшениям. | Nor have the popular trends of recent decades proven to be much better. |
Люди, которые страдают это не те люди, которые злоупотребляли системой и привели к кризису. | The people who are suffering are not those who abused the system and caused the crisis. |
Выдвигавшиеся в прошлые годы масштабные проекты изменения мирового устройства ни к чему не привели. | Ambitious projects for global reordering in the past have led nowhere. |
Тем не менее последующие действия в отношении бывших госу дарств членов не привели к выплате каких либо сумм. | However, follow up in respect of former member states did not yield any payments. |
Однако это отнюдь не означает, что уже проведенные сокращения не привели к возникновению дополнительных трудностей в нашей стране. | This is not to say that the reductions that have already taken place have not given rise to difficulties in our country. |
51. К сожалению, усилия правительства не привели к существенному улучшению ухудшающегося в результате радикальных реформ социального положения. | Regrettably, the Government apos s efforts had brought little improvement in the deteriorating social conditions caused by the drastic reforms. |
Противостоящей ему коалиции было не трудно найти религиозные аргументы, которые привели к точно противоположному заключению. | The coalition confronting him had no difficulty finding religious arguments that led to precisely the opposite conclusion. |
Попытка доминирования не была хорошо воспринята сетью TWI, и разногласия привели к расколу в спорте. | The attempt at dominance was not well received by TWI and disagreement ensued leading to a split in the sport. |
Бесконечные палестинские теракты против Израиля привели к убийству тысяч ни в чем не повинных людей. | The seemingly endless barrage of Palestinian terror attacks against Israel has resulted in the murder of thousands of innocents. |
ЮНОПС не сможет преодолеть свой нынешний кризис, пользуясь теми же методами, которые привели к кризису. | UNOPS will not overcome its current crisis by using the same thinking that created the crisis. |
Вынужден с сожалением сообщить, что наши усилия до сих пор не привели к желаемому результату. | I regret to report that our efforts have not yet produced the desired result. |
Похожие Запросы : не привели - привели к - привели к смерти - привели к изменениям - привели к изменениям - привели к успеху - привели к задержкам - привели его к - привели к успеху - привели к смерти - привели меня к - привели к выводу, - привели людей к - привели к поверхности