Перевод "от заката до рассвета" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

до - перевод : от - перевод :
By

от - перевод :
Off

до - перевод : до - перевод : от - перевод : До - перевод : от - перевод : до - перевод : до - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Роджер работает от рассвета до заката.
Roger works from dawn to dusk.
Роджер работает с рассвета до заката.
Roger works from dawn to dusk.
Занятия были от рассвета до заката, шесть дней в неделю.
School hours were from sunrise to sunset, six days a week.
Не найду вас от заката до завтрашнего рассвета, оба свободны.
... find you... between midnight and sunrise tomorrow, freedom for both of you.
Ворота были открыты с рассвета и до заката.
The gates were open from daybreak till sunset.
Иногда я работаю в поле с рассвета до заката.
Sometimes I work from dawn to dusk in the fields.
Каждую ночь с заката до рассвета, до специального уведомления, будет соблюдаться режим обесточивания.
Blackout conditions will be observed from sunset to dawn every night until further notice.
От восхода до заката солнца
From sun's rising to its setting
До рассвета
Until dawn.
До заката.
Before dawn.
У них святой день отдыха от заката в пятницу до заката в субботу.
They celebrate their Sabbath from sunset on Friday till sunset on Saturday.
У них святой день отдыха от заката в пятницу до заката в субботу.
They celebrate their Sabbath from sunset on Friday till sunset on Saturday.
Съедем до рассвета.
We be out by sunup.
Только до рассвета.
At the break of day.
Потому что до распространения кофе и чая в британской культуре главным напитком как элиты, так и простого народа день за днем, от рассвета до заката, был алкоголь.
Because, before the spread of coffee and tea through British culture, what people drank both elite and mass folks drank day in and day out, from dawn until dusk was alcohol.
Они работали каждый день от восхода до заката.
They worked each day from the time the sun rose until it set.
Ахмедовой вменяют в вину выпуск фотоальбома Женщины и мужчины от рассвета до заката , изданного в 2007 году при поддержке Гендерной Программы Посольства Швейцарии , пишет Fergana.ru.
Akhmedova is incriminated in the production of Women and men from dawn till dusk photo album , produced in 2007 under support of Swiss Embassy Gender Program, writes Fergana.ru.
Мы начали до рассвета.
We started before sunrise.
Альпинисты проснулись до рассвета.
The climbers awoke before daybreak.
Том встал до рассвета.
Tom was up before dawn.
Я встану до рассвета.
I will get up before the day is breaking.
Том встал до рассвета.
Tom got up before dawn.
Я спал до рассвета.
I slept till dawn.
Я проспал до рассвета.
I slept till dawn.
Том поднялся до рассвета.
Tom got up before dawn.
Охотники встали до рассвета.
The hunters got up before dawn.
Охотники поднялись до рассвета.
The hunters got up before dawn.
Рыбаки встали до рассвета.
The fishermen got up before dawn.
Рыбаки поднялись до рассвета.
The fishermen got up before dawn.
Я проснулся до рассвета.
I woke up before dawn.
Том проснулся до рассвета.
Tom woke up before dawn.
Вы гуляете до рассвета.
You're up all night.
До рассвета два часа.
We've got two hours till dawn.
Ещё полчаса до рассвета.
Still half an hour till sunrise.
Надо выйти до рассвета.
Yes! We have to get out before dawn
Капитан Нодир Ахмаджанов по телефону пригласил ее в Мирабадский РОВД для дачи свидетельских показаний по поводу выхода ее фотоальбома Женщины и мужчины от рассвета до заката .
Captain Nodir Akhmadzhanov invited her to Mirabad RDIA to give the report of witness on her Women and men from dawn to dusk album.
Останься со мной до рассвета.
Stay with me till the dawn.
Они не спали до рассвета.
They stayed up until dawn.
Том был здесь до рассвета.
Tom was here before sunrise.
Постарайся не замёрзнуть до рассвета.
It's liable to get chilly before morning.
Сидели и разговаривали до рассвета?
You sat and talked until it was light?
Мы будем там до рассвета.
We'll be there before daylight.
Подумай над этим до рассвета.
Think it over till dawn
Да, до заката он возвратится.
Before it gets dark.
Ничего, пусть потешится до заката.
Never mind, let him amuse himself until sunset.

 

Похожие Запросы : От рассвета до заката - от рассвета до заката - От заката до рассвета - рассвета до заката - от заката - пыли до рассвета - пыль до рассвета - сумерек до рассвета - танцы до рассвета - дата заката - период заката - после заката - после заката - от до до