Перевод "пока вы не покинете" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

пока - перевод :
Bye

не - перевод :
Not

вы - перевод :
You

пока - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : пока - перевод : не - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Я останусь в кровати, пока вы не покинете комнату.
I'M GOING TO STAY RIGHT HERE IN THIS BED UNTIL YOU LEAVE THIS ROOM.
Вы не покинете комнату.
You won't leave this room.
Я знал, что вы меня не покинете.
I knew you wouldn't abandon me.
Не думаю, что вы покинете нас очень быстро.
I don't think you'll be walking out on us too soon.
Вы покинете этот город навсегда.
That you'll get out of town and stay out.
Может вы уедете... Покинете Англию?
LEAVE ENGLAND?
Вы должны, вы покинете этот разговор, царапины
You must, you will leave this talk, scratch
Держитесь крепче, вы покинете этот шторм.
Hold on tight, you will leave this storm.
Вы покинете ледяной дворец и исчезнете.
You leave the Ice Palace and disappear.
Им будет сказано Разве раньше вы не клялись, что не покинете земной мир?
(But they will be told,) Are you not those who used to swear 'There is no reverse for us?'
Им будет сказано Разве раньше вы не клялись, что не покинете земной мир?
(It will be said) Had you not sworn aforetime that you would not leave (the world for the Hereafter).
Им будет сказано Разве раньше вы не клялись, что не покинете земной мир?
(It will be answered) Did ye not swear before that there would be no end for you?
Вы покинете класс, в понедельник вечером, вы встретитесь вы любите и вы выйдете замуж
You will leave the class, Monday evening, you'll meet you love and you get married
Так что покинете вы парк сытым, довольным и слегка навеселе.
For sure, after visiting Egle, your belly will be full and a glass of beer will make your mind especially cheery.
Я закрою дело, если вы покинете город в течение 24 часов.
I suspend sentence on condition that you leave the city within 24 hours.
Вы меня очень обрадуете, сеньора, если сейчас же покинете это место.
You will please me very much, señora, if you leave my property at once.
Но как только вы покинете ее, вы станете получать угрозы кислотных атак и убийств .
But as soon as you leave the party, you will start receiving threats of acid attacks and murder.
Нажмите здесь, чтобы закрыть текущую вкладку. Закрыв вкладку Канал, вы автоматически покинете канал. Закрыв Сообщения сервера, вы покинете все каналы к которым присоединились закроете все запросы отключитесь от сервера.
Click here to close the current tab. Closing a Channel tab will leave the channel. Closing a Server Messages tab will leave all channels you've joined, close all open queries at that server and disconnect from the server.
Пока вы не развелись.
Yet you divorced him.
Графиня, поверьте прежде, чем Вы покинете эту комнату, я должен сказать Вам все.
Countess, believe me, before you left this room, I would have told you everything.
пока не навестили вы могилы.
Till you reach the grave.
пока не навестили вы могилы.
Until you confronted the graves.
пока не навестили вы могилы.
even till you visit the tombs.
пока не навестили вы могилы.
Until you visit the graves (i.e. till you die).
пока не навестили вы могилы.
Until you visit the graveyards.
пока не навестили вы могилы.
until you reach your graves.
пока не навестили вы могилы.
Until ye come to the graves.
И, пока вы не начали...
Before you go any further...
И так пока не закроется пункт вы слышите, пока...
Until closing, until you hear.
Они помнят свое детство, но если вы зайдете и представитесь, а потом покинете комнату, то когда вы вернетесь, они уже и не вспомнят, кто вы.
OK? They remember their childhood, but if you walk in and introduce yourself, and then leave the room, when you come back, they don't know who you are.
Они помнят свое детство, но если вы зайдете и представитесь, а потом покинете комнату, то когда вы вернетесь, они уже и не вспомнят, кто вы.
They remember their childhood, but if you walk in and introduce yourself, and then leave the room, when you come back, they don't know who you are. We took our Monet prints to the hospital.
Желаю вам удачи, когда вы покинете академию для работы в выбранной профессии в сфере финансов.
Best of luck to you as you leave the academy for your chosen professions in finance.
Вы не должны курить, пока работаете.
You must not smoke while working.
Пока вы все просто не исчезните
Till you all just disappear
Пока вы не дойдете до сути.
Until you find the truth.
Пока вы просто стоите на весах, вы не двигаетесь.
Since you're just standing there on the scale, you're not moving.
Вы пока не заметили. О, так вы проживаете вхолостую?
Oh, you're just an idle roomer.
Вы одеты не полностью, пока не нацепите улыбку.
You're never fully dressed, until you put up a smile.
Я и не заметил, пока вы не сказали.
I hadn't noticed until you said.
Ничего не должно произойти, пока вы не готовы.
Nothing has to happen until you're ready.
Почему не понимают, пока вы не сказали, что?
Why did not understand it until you told that?
Вы пока...
Now, you'Il...
Сделайте это сейчас, пока вы не забыли.
Do it now, so you don't forget it.
ДЖЕЙСОН Притворяйтесь, пока Вы не сделаете это.
Fake it till you make it.
До тех пор, пока вы не влюблены...
If one still waits for love...

 

Похожие Запросы : покинете - пока вы - пока вы - пока вы не вернетесь - пока вы не можете - пока вы не получите - пока вы не достигнете - пока вы не получите - пока вы не найдете - пока вы не начнете - ждать, пока вы - после того, как вы покинете - пока пока - пока-пока