Перевод "принимать беженцев" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Так, несколько стран иногда отказывались принимать беженцев. | A few countries on occasion refused refugees entry. |
Бангладеш, в котором проживают 400 000 рохинджа, отказывается принимать беженцев | Bangladesh, home to 400,000 Rohingyas, begins turning refugees away |
Во первых, ЕС должен обязаться принимать, по крайней мере, 500 000 беженцев в год. Одновременно следует убедить остальной мир в необходимости принимать такое же количество беженцев. | For starters, the EU should commit to absorbing at least 500,000 asylum seekers a year, while working to convince the rest of the world to accept an equal number. |
Два года назад 40 процентов шведов считали , что нужно принимать меньше беженцев. | Two years ago, 40 percent of Swedes were in favour of taking fewer refugees. |
НПЗУ следует принимать меры для защиты женщин беженцев и ВПЛ от торговли людьми. | NHRIs should take measures to protect women refugees and IDPs from being trafficked. |
Несмотря на экономические трудности, Уганда продолжает принимать и предоставлять приют большому числу беженцев. | Despite our economic difficulties, Uganda continues to receive and host a large number of refugees. |
В своем заявлении генерал майор поддержал решение правительства не принимать беженцев на территории Таиланда | He defended the government's decision to reject the refugees |
В этом контексте Уганда вновь заявляет о своем обязательстве по прежнему принимать у себя беженцев. | In that context Uganda reiterated its commitment to continue to offer a haven to refugees. |
Будучи страной с переходной экономикой, Албания, вместо того чтобы принимать беженцев, сама плодит экономических эмигрантов. | Because it was a country with an economy in transition, Albania was producing economic emigrants rather than attracting refugees. |
Те страны, которые способны успешно интегрировать беженцев получили бы экономическое преимущество немецкая экономика уже растёт намного быстрее благодаря готовности страны принимать сирийских беженцев. | Those countries that can successfully integrate refugees would reap an economic advantage already, the German economy is growing significantly faster as a result of its willingness to accept Syrian refugees. |
Правительство страны до последнего времени продолжало принимать некоторых беженцев на индивидуальной основе, несмотря на свое принятое в августе 1992 года решение остановить приток беженцев. | The Government has until recently continued to accept some refugees on a case by case basis, notwithstanding its August 1992 decision to stop the refugee flow. |
В Аргентине мы готовы принимать беженцев с идеей о том, что каждой стране нужно найти решение. | In Argentina, we are willing to receive refugees with the idea that each country has to find the solution. |
Комитет с удовлетворением признает, что, несмотря на уменьшение количества беженцев, Танзания продолжает принимать на своей территории более 600 000 беженцев, т.е. больше всего в Африке. | Positive aspects The Committee acknowledges with appreciation that, despite a decline in the number of refugees, Tanzania continues to host more than 600,000 refugees, the largest number in Africa. |
Другой блогер, Патрисия Мендонца, считает, что Бразилия должна продолжать принимать беженцев, несмотря на высокий уровень бедности населения | A lack of skilled professionals is considered a major factor holding back Brazil s economic development, a predicament that the government hopes to overcome by attracting suitably qualified immigrants to the country. The development of successful immigration policies may, therefore, make a telling contribution to Brazil s reputation as an emerging global power. |
Это преступление, принимать беженцев из других стран, если ваша собственная страна в состоянии войны и борется с экономическим кризисом. | It is a crime to take refugees from other countries if your own country is at war and struggling with economic crisis. |
согласна принимать десятки тысяч сирийских беженцев, которые, возможно, во многих случаях, которые определённо во многих случаях связаны с ИГИЛ. | is taking in tens of thousands of Syrian refugees who probably in many cases, not probably, who are definitely in many cases ISIS aligned. |
8.2 Государства должны принимать позитивные меры, направленные на облегчение положения беженцев и перемещенных лиц, проживающих в ненадлежащих жилищных условиях. | 8.2 States should adopt positive measures aimed at alleviating the situation of refugees and displaced persons living in inadequate housing. |
Государствам необходимо принимать адекватные меры к тому, чтобы указанные лица не пополнили миллионную армию беженцев и насильственно перемещенных лиц. | States should take appropriate steps to ensure that those persons did not join the millions of refugees and involuntary returnees. |
Кроме того, ограничены возможности стран, предоставляющих убежище, например, в случае Венгрии, которая продолжает принимать тысячи беженцев из бывшей Югославии. | Moreover, the capacity of countries of asylum was limited as in the case of Hungary, which continued to shelter thousands of refugees from the former Yugoslavia. |
Призывы к увеличению международной поддержки странам, которые вынуждены принимать у себя огромное число беженцев, не должны остаться без внимания. | Appeals for increased international support for countries forced to accept such a huge influx of refugees must not go unheeded. |
18. выражает свою признательность тем правительствам, которые продолжают принимать афганских беженцев, и напоминает им об их обязательствах согласно нормам международного беженского права, касающимся защиты беженцев и права на убежище | 18. Expresses its appreciation to those Governments that continue to host Afghan refugees, and reminds them of their obligations under international refugee law with respect to the protection of refugees and the right to seek asylum |
Тем не менее Индия по прежнему готова принимать беженцев и приближать уровень предоставляемой защиты к существующему во многих развитых странах. | Nevertheless, India remained committed to hosting refugees and extending superior protection to that in many highly developed countries. |
Эфиопия продемонстрировала политическую волю и решимость принимать меры в целях устранения коренных причин возникновения потоков беженцев и поиска необходимых решений. | Ethiopia had demonstrated its political will and commitment to address the root causes of refugee flows and find solutions. |
Экономический и Социальный Совет выступил в поддержку включения стран авторов, которые принимали и продолжают принимать беженцев, в число членов Исполнительного комитета. | The sponsor countries, which had received and continued to receive refugees, had been supported by the Economic and Social Council for membership in the Executive Committee. |
Вне зависимости от исхода обсуждения, проходящего в Комитете, страны авторы будут и впредь стремиться принимать меры, направленные на защиту интересов беженцев. | Whatever the outcome of the Committee apos s deliberations, they would continue to endeavour to promote the cause of refugees. |
Новая Зеландия будет и впредь принимать у себя беженцев для их расселения и сотрудничать с УВКБ в деле удовлетворения потребностей беженцев, находящихся в наиболее уязвимом положении, в том числе женщин и инвалидов. | His country would continue to receive refugees for resettlement and to cooperate with UNHCR in focusing on the needs of the most vulnerable refugees such as women and disabled persons. |
ДЕЛАМ БЕЖЕНЦЕВ, ВОПРОСЫ, КАСАЮЩИЕСЯ БЕЖЕНЦЕВ, РЕПАТРИАНТОВ | REFUGEES, QUESTIONS RELATING TO REFUGEES, RETURNEES |
Принимать языки | Accept languages |
Принимать кодировки | Accept character sets |
принимать гостей? | How can she receive anyone? |
беженцев. | 1922. |
С учетом экономических трудностей, существующих в государстве участнике, особой похвалы заслуживает тот факт, что оно приняло и продолжает принимать значительное число беженцев. | Given the State party's economic difficulties, the fact that it had hosted, and continued to host, a large number of refugees was particularly praiseworthy. |
8. Г н ДЕКАНИ (Венгрия) говорит, что в контексте оценки проблемы беженцев необходимо принимать во внимание фактор нерешительности или несвоевременности международных действий. | Mr. DEKANY (Hungary) said that reluctant or late international responses must be taken into consideration in assessing the refugee problem. |
Канада согласна с тем, что для решения проблемы беженцев необходимо предотвращать перемещения населения, обеспечивать защиту лиц, ищущих убежища, и принимать долгосрочные меры. | Canada agreed that the problem of refugees would be solved by preventing displacement, protecting the people who fled their homes and providing durable solutions. |
делам беженцев, вопросы, касающиеся беженцев, репатриантов и | Refugees, questions relating to refugees, returnees |
БЕЖЕНЦЕВ, ВОПРОСЫ, КАСАЮЩИЕСЯ БЕЖЕНЦЕВ, РЕПАТРИАНТОВ И ПЕРЕМЕЩЕННЫХ | QUESTIONS RELATING TO REFUGEES, RETURNEES AND DISPLACED |
по делам беженцев, вопросы, касающиеся беженцев, репатриантов | questions relating to refugees, returnees and displaced |
НАЦИЙ ПО ДЕЛАМ БЕЖЕНЦЕВ, ВОПРОСЫ, КАСАЮЩИЕСЯ БЕЖЕНЦЕВ, | COMMISSIONER FOR REFUGEES, QUESTIONS RELATING TO REFUGEES, RETURNEES AND |
по делам беженцев, вопросы, касающиеся беженцев, репатриантов | Commissioner for Refugees, questions relating to refugees, |
Гуманитарные организации продолжали принимать меры в связи с чрезвычайной ситуацией, возникшей после массового притока суданских беженцев из региона Дарфур в восточную часть Чада. | The humanitarian community continued to respond to the emergency following the massive influx of Sudanese refugees from the Darfur region into eastern Chad. |
g) призывает все государства участники, когда это уместно, принимать необходимое национальное законодательство или процедуры для введения в силу региональных документов по вопросам беженцев | (g) Calls upon all State Parties, as applicable, to adopt the necessary national legislation or procedures to give effect to regional refugee instruments |
ДЕЛАМ БЕЖЕНЦЕВ, ВОПРОСЫ, КАСАЮЩИЕСЯ БЕЖЕНЦЕВ И ПЕРЕМЕЩЕННЫХ ЛИЦ, | QUESTIONS RELATING TO REFUGEES, RETURNEES AND DISPLACED |
Время принимать ванну. | It's time to take a bath. |
Пора принимать решение. | It's time to make a decision. |
Ненавижу принимать решения. | I hate making decisions. |
Похожие Запросы : беженцев, - репатриация беженцев - поток беженцев - Прием беженцев - вопросы беженцев - приют беженцев - квота беженцев - приток беженцев - лечение беженцев - права беженцев - защита беженцев - Приток беженцев - численность беженцев - домой беженцев